Дерзкий поцелуй - [109]

Шрифт
Интервал

— Я ничуть не расстроена, просто… — Кейт разжала объятия и недовольно поморщилась. — Хотя, да. Я все-таки расстроена. Совсем немножко. Мне так нравилась мысль о том, что я спешу тебе на помощь.

— Твои усилия с благодарностью приняты и оценены по достоинству, — неспешно растягивая слова, проговорила Эви.

Кейт насмешливо фыркнула, но в глазах ее заплясали озорные огоньки.

— Из-за этого мне пришлось пропустить прием у мисс Уиллори по случаю дня ее рождения.

Эви улыбнулась. Мисс Уиллори принадлежала к числу тех знакомых Кейт, которых подруга не жаловала. Как и она сама, впрочем.

— Мне ужасно жаль.

— А моя мать чрезвычайно недовольна мною.

— Ты осмелилась ослушаться леди Терстон и поехала сюда? — Сама мысль об этом казалась Эви невероятной. — Кейт…

— Никаких нотаций, умоляю. С меня довольно.

— Ничего, потерпишь. Тебе еще многое предстоит выслушать, — прозвучал от двери чей-то холодный голос.

В холл вошел Уит, уставший и выглядевший более чем «раздосадованным», как легкомысленно отозвалась о нем Софи. Он аккуратно прикрыл за собой дверь, бросил холодный взгляд на Кейт и Софи, не суливший им ничего хорошего, а потом шагнул вперед и запечатлел поцелуй на щеке Эви.

— Эви, с тобой все в порядке?

Еще никогда она не чувствовала себя такой жалкой и несчастной.

— Лучше не бывает.

Уит кивнул и принялся стягивать с рук перчатки.

— Сейчас сюда пожалуют все остальные. Не сомневаюсь, Кейт и Софи уже сообщили тебе все наши последние новости.

— Но ведь именно для этого мы и приехали сюда, — резонно возразила Софи.

— В любом случае, вряд ли это теперь имеет какое-либо значение, — подхватила Кейт. — Все кончено. Мы прибыли слишком поздно.

Эви выразительно закатила глаза — это заявление показалось ей чересчур драматичным. Уитзамер.

— Слишком поздно? Как это понимать? Герберт уже побывал здесь?

— Сегодня утром, — подтвердила Эви и с тоской подумала о том, что ей придется рассказывать всю историю еще раз, когда сюда прибудет Алекс. — Кристиан и мистер Хантер повезли его…

Уит негромко выругался, и по лицу его скользнула тень озабоченности и даже страха. Он задумчиво потер подбородок и окинул Эви пронзительным взглядом.

— Ты цела? Не ранена? Он не причинил тебе вреда?

— Я прекрасно себя чувствую, — заверила она брата. — Как и все мы.

Он, не мигая, смотрел на нее еще несколько долгих мгновений, потом шагнул вперед и крепко обнял девушку.

— Я сожалею о том, что меня не оказалось поблизости, — хрипло прошептал он.

Тронутая его неизменной преданностью, Эви смахнула с глаз непрошеные слезы и обняла за шею.

— Со мной все в порядке. Не можешь же ты находиться в нескольких местах одновременно.

— Мне следовало быть здесь. Я обязан беспокоиться о безопасности всех членов моей семьи. — Поверх ее головы он метнул гневный взгляд на Кейт. — Хотя кое-кто из них всеми силами старается сделать эту задачу невыполнимой.

Кейт послала Эви взгляд, преисполненный деланного сочувствия.

— Не обращай на него внимания. Ты не виновата в том, что Джон Герберт — ненормальный.

Уит оставил Эви, чтобы побеседовать по душам с Кейт. Он уже открыл было рот, чтобы разразиться, вне всякого сомнения, гневной отповедью, но звук открывающейся — в который уже раз! — входной двери заставил его замолчать.

Через порог шагнул Алекс, герцог Рокфорт. Раньше Эви неоднократно казалось, что растрепанные кудри Алекса цвета кофе придают ему мальчишеский вид. Но сейчас такая мысль даже не пришла ей в голову. Он выглядел и вел себя как настоящий, взрослый — или повзрослевший — герцог, высокий, темноволосый и рассерженный.

— Чья это была идиотская идея — устроить эти безумные скачки наперегонки?

Софи безмятежно улыбнулась своему супругу.

— Решение было общим.

— Тысяча чертей! Я уверен, что оно не было групповым, — разъяренно громыхнул он.

— Видишь ли, оно и не могло быть таковым, — рассудительно возразила Софи. — Ты бы наверняка сказал «нет».

— Ты несокрушимо права — именно так я бы и сказал, — резко бросил Алекс, не расслышав — или сделав вид, что не слышит, — негромкое замечание Софи о том, что неудачники вечно всем недовольны. Вместо этого герцог обернулся к Эви и окинул ее внимательным взглядом с головы до ног. — Ты как, нормально?

Эви едва успела подавить уже готовый сорваться с губ стон.

— Я цела и невредима, а Джона Герберта сейчас везут в маги страт.

— Так его поймали? — Лицо герцога просветлело, он шагнул вперед и поцеловал Эви в подставленную щеку. — Прекрасно. Как вам это удалось?

— Он проник в дом сегодня утром. Быть может, нам лучше подождать, пока вернутся Кристиан и мистер. Хантер, чтобы выслушать полный отчет. Я уверена, что ты захочешь задать им несколько вопросов.

Алекс и Уит согласно закивали головами.

— Итак, если с этим покончено, — заявила Софи, — я предпочла бы найти миссис Саммерс. Не исключено…

— С вопросом о безумной скачке, в которой ты приняла столь живое участие, отнюдь не покончено, — холодным тоном прервал ее Алекс. — Это было чистой воды безрассудство. Ты могла упасть с коня и разбиться насмерть.

— Быть может, мы сначала хотя бы присядем, а уже потом выслушаем твою лекцию по этому поводу? — полюбопытствовала Кейт. — Софи заняла единственный стул в холле.


Еще от автора Алисса Джонсон
Великолепный джентльмен

Виконт Максимилиан Дейн, порвав со светскими условностями, с наслаждением окунулся в вольную жизнь полусвета и поклялся, что больше ничто и никто на земле не заставит его вернуться к унылой респектабельности.Но однажды с веселым повесой произошло чудо – и имя этому чуду Анна Райз.Прелестная юная дочь легендарной куртизанки, разорившей множество любовников, окруженная вызывающей роскошью, испытывала отвращение, глядя на мать и ее подруг, и мечтала лишь о чистой любви настоящего джентльмена, который однажды, невзирая на ее происхождение, предложит ей руку и сердце.


Вкус греха

Весь высший свет знает, что Виттакер Коул, граф Тарстон, — знатный и богатый английский пэр, а мисс Мирабелла Браунинг — всего лишь бедная родственница, пригретая в семье добросердечной леди Тарстон. Разве она ему пара? К тому же они не ладят между собой с детства, и девушка осмеливается перечить своему благородному покровителю. Но почему Виттакер это терпит? Почему постоянно ищет общества несносной Мирабеллы?.. Что он на самом деле испытывает к ней?


Ловушка для повесы

Репутация Аделаиды Уорд погибла: повеса Коннор Брайс поцеловал ее, можно сказать, на глазах у всего света и теперь обязан жениться на скомпрометированной девушке. Аделаида даже не подозревает, что и скандальный поцелуй, и скоропалительна свадьба - детали хитроумного плана Коннора, намеренного любой ценой разорвать помолвку Уорд и своего недруга Роберта Максвелла. Однако очень скоро Брайс, воспринимавший поначалу свой брак как забавное приключение, влюбится в молодую супругу со всем пылом страсти - и будет готов на все, лишь бы завоевать ее сердце.


Леди-наследница

Уиннифред Блайт привыкла жить в бедности.Но однажды в сельском поместье, где она обитает с гувернанткой, появляется лорд Гидеон Хаверстон с головокружительным известием, теперь она наследница огромного богатства.Отныне мисс Блайт будет блистать в свете, а знатные женихи — добиваться ее внимания. Однако единственный, кто нужен Уиннифред и кто неожиданно для себя пробудил в ней пламя страсти, мужественный Гидеон, герой войны, что, однако, не мешает ему быть неотразимым и легкомысленным…


Опасное влечение

Чтобы жениться на прекрасной леди Кейт, Хантер готов был бросить к ее ногам свое состояние и дать ей то, чего она так жаждала, — романтическое приключение. Только в его планы отнюдь не входило увлечься настолько, чтобы самому потерять голову: их брак будет счастливым и без всего этого сердечного трепета. Но разве любовь приходит по приглашению?


Рекомендуем почитать
Моя вторая новая жизнь, или Связаны одной нитью

Вся привычная жизнь Эли рушится с того самого момента, когда она очнулась в овраге, девушка не помнит ничего из своего прошлого. Киллеры-неудачники бросили бездыханное тело за городом, понадеявшись на то, что ее съедят собаки. Но не тут-то было, она оказалась достаточно живучей. Отчаянно пытаясь вспомнить и собирая по крупицам картинки, которые иногда всплывают в ее еще не до конца отбитой голове, Эля понимает, что она врач и работает в больнице, пытаясь восстановить по памяти место своей работы, садится на автобус до города и в пути встречает Тимура, от одного взгляда на мужчину кружится голова и хочется затаить дыхание.


Дымка в зеркалах

Томас Уокер, начавший собственное расследование крупного мошенничества, считает Леонору Хаттон соучастницей этого преступления. И как она теперь докажет свою невиновность, если ее подруга Мередит – известная аферистка, погибшая при странных обстоятельствах, – оставила полученные обманом деньги именно ей?Возможно, надо обратиться к Томасу за помощью?Ведь хрупкой женщине, пытающейся разгадать тайну смерти подруги и загадку ее странного завещания, необходима помощь настоящего мужчины – сильного, смелого, не боящегося рисковать собой!..


Температура повышается

У полицейского Конора выдались не самые удачные времена. Принять за «ночную бабочку» дочь начальника полиции — уже достаточно скверно. А выяснить, что эта соблазнительная красотка — его коллега да еще в ближайшие несколько недель будет исполнять роль жены, — еще хуже!Джессика сразу дает понять назначенному в «мужья» копу, что их отношения не перейдут определенных границ. Но легко ли это сделать? «Супруги» сходят с ума от желания, которое невозможно утолить. А неудовлетворенная страсть страшнее стихийного бедствия.


Тени старого дома

Молодой человек, открытый и здоровый на вид, ночью выглядит совершенно иначе – глаза его фокусируются на чем-то, руки передвигаются по чему-то не видимому. Как же объяснить такую разницу...Романы Барбары Майклз – произведения любовного и детективного жанра одновременно. Мистика, приключения и любовь – вот главные составляющие этих захватывающих историй.


Наедине с тобой

Настоящий роман — яркая вариация популярной темы: «богатые тоже плачут». Что, казалось бы, еще надо этим молодоженам? Он — представитель лондонского истэблишмента, преуспевающий адвокат, сделавший блистательную карьеру. Она — длинноногая красавица-манекенщица, фотомодель экстра-класса. Они постоянные посетители различных светских раутов, желанные гости разного рода престижных мероприятий. Оба, естественно, не испытывают нужды в финансовых средствах. И тем не менее…От любви до ненависти один шаг. Дело дошло до разрыва брачного контракта.


Обратный билет из Ада

Три богини судьбы – серебряные статуэтки, – собранные вместе, представляют для коллекционеров огромную ценность, но давно принадлежат разным владельцам. Одна из них долгие годы хранилась в семье Салливан. И вот она украдена. Братья Салливан поклялись вернуть семейную реликвию и найти недостающие статуэтки. Поиски приводят в Нью-Йорк, где они встречаются с очаровательным доктором наук Тайей Марш и дерзкой стриптизершей Клео – владелицей одной из статуэток. Здесь же они сталкиваются с безжалостным, умным врагом – Анитой Гай, готовой на убийство ради обладания этим сокровищем.