Дерзкая красота - [12]
Ровно в одиннадцать часов Сильви попросила у мадам Бернье разрешение отлучиться на несколько минут, чтобы «срочно позвонить родителям», так как телефоном магазина служащим «Мари-Каролин» запрещалось пользоваться для личных разговоров.
Получив разрешение, Сильви отправилась в соседнее кафе, где состоялся их первый разговор с Дэдэ. Она все еще колебалась. Сам факт, что она ответит на предложение Жана Шарвена, давал основание принимать ее за девицу легкого поведения, говорила себе Сильви… Ну и пусть, решила она наконец, будь что будет! Она сняла трубку и набрала номер.
— Могу я поговорить с месье Шарвеном?
— Я у телефона. Здравствуйте, Сильви…
— Вы узнали меня по голосу?
— Только вы могли позвонить мне в это время по прямому телефону. Я рад, что вы столь пунктуальны.
— Зачем вы попросили меня позвонить?
— Я хочу встретиться с вами, но не в магазине и даже не в ресторанчике, где я вас впервые увидел в компании поклонника.
— Однако вы там были со своей супругой, а я всего-навсего с хорошим приятелем… Тут есть разница…
— Допустим, но что это меняет? Мы должны встретиться, вот и все… И вы прекрасно это понимаете, поскольку звоните мне.
Сильви промолчала, а господин продолжал:
— Давайте выпьем где-нибудь по рюмочке вина. Я знаю, вы, так же как и я, работаете всю неделю. Кстати, откуда вы звоните?
— Из соседнего кафе.
— Так я и думал. Звонить из магазина было бы легкомысленно": Не кажется ли вам, что самый подходящий день — суббота? Можем мы увидеться в ближайшую субботу, к примеру, в семь вечера?
— Я довольно поздно ухожу с работы. Лучше в восемь часов.
— Но в таком случае вы останетесь со мной поужинать.
— Это не нарушит ваши планы?
— Нисколько.
— А как же мадам Шарвен?
— Опять вы за свое! Решительно, моя жена не дает вам покоя! Так знайте, суббота — святой для нее день. Она весь вечер играет в бридж и возвращается домой не раньше полуночи.
— Если так, то я согласна… Где мы встретимся?
— В восемь вечера в баре «Александр» на авеню Георга Пятого. Вы бывали там?
— Нет, но я найду.
— Тогда до субботы… Надеюсь увидеть вас во всей красе!
Он повесил трубку. Приведенная в замешательство его последней фразой, девушка все еще держала в руках телефонную трубку и пыталась ответить на вопрос: уж не хотел ли Жан Шарвен посмеяться над ней подобным образом? Однако это было сказано весело и с искренностью в голосе. Так не говорят, когда хотят посмеяться… Он сказал «во всей красе»… Не означает ли это, что он находит ее достаточно красивой?..
Повесив наконец трубку, Сильви ощутила легкое головокружение. Еще не выйдя из кабины, девушка уже знала, как предстать перед кавалером: в парике, наложив на лицо толстый слой броской косметики, и в ультрадлинном пальто от «Мари-Каролин», почти касавшемся тротуара. Наконец-то представился случай его обновить! Под распахнутыми полами пальто будут видны прозрачная блузка с рекордно глубоким вырезом и мини-юбка, едва прикрывающая бикини. Этот наряд дополнят вызывающего вида сапоги. Женатый месье Шарвен, пригласивший Сильви на интимный ужин, на этот раз будет окончательно покорен!
Выходя в тот вечер из магазина, Сильви нос к носу столкнулась с Дэдэ, поджидавшим ее у дверей на улице.
— Ты мог бы не торчать тут у всех на виду! — резко сказала она. — Хозяин и все, кто со мной работают, могут подумать такое, чего на самом деле между нами нет!
— Что именно? — удивленно спросил Дэдэ.
— Не прикидывайся дурачком! Ты прекрасно знаешь, что нас может связывать только дружба!
— Да, конечно… Но разве друг не может поджидать тебя здесь, чтобы спросить, приняла ли ты какое-нибудь решение относительно фотографирования?
— Я не принимала никакого решения! У меня не было времени даже подумать об этом, — искренне выпалила Сильви.
— Хочешь, поужинаем вместе в субботу? — с надеждой спросил Дэдэ.
— Не могу! — Немного поколебавшись, она полуиронично, полупобедно добавила: — Я уже приглашена…
— И кем же?
— А вот это тебя не касается! Ты мне не муж, не любовник и не жених… Вот так! — Сильви торжествовала.
— Ты права, я ни тот, ни другой и ни третий! Я всего лишь твой друг, — негромко произнес юноша.
— Тогда, если хочешь оставаться им и впредь, не задавай лишних вопросов! Я вольна делать что захочу и встречаться, с кем сочту нужным.
— Ответь, тот, с кем ты ужинаешь в субботу, тебе нравится?
— Это тоже тебя не касается! До свидания! И не надо больше ждать меня у входа в магазин… Я сообщу по пневматической почте, когда смогу с тобой повидаться. У меня ведь есть твой адрес. Всего хорошего, Андре.
— Всего хорошего… — обреченно произнес Дэдэ.
В субботу, когда она явилась, по ее понятиям, «во всей красе» в бар «Александр», Жан Шарвен уже сидел там со стаканом виски в руке.
— Я не опоздала? — спросила Сильви.
— Вы — сама точность. Я же пришел немножко пораньше… Считаю, что не следует заставлять ждать женщину, особенно в баре. Это может быть для нее неприятно… Ну, очаровательная Сильви, как вы поживали после нашего телефонного разговора? — с улыбкой спросил Жан.
— Как видите, — вызывающе глядя на него, ответила Сильви.
— Вижу, вы в прекрасной форме! Что вам заказать?
— Виски, так же как и вам.
Роман французского писателя Эрве Гибера «СПИД» повествует о трагической судьбе нескольких молодых людей, заболевших страшной болезнью. Все они — «голубые», достаточно было заразиться одному, как угроза мучительной смерти нависла над всеми. Автор, возможно, впервые делает художественную попытку осмыслить состояние, в которое попадает молодой человек, обнаруживший у себя приметы ужасной болезни.Трагической истории жизни сестер-близнецов, которые в силу обстоятельств меняются ролями, посвящен роман Ги де Кара «Жрицы любви».* * *ЭТО одиночество, отчаяние, безнадежность…ЭТО предательство вчерашних друзей…ЭТО страх и презрение в глазах окружающих…ЭТО тягостное ожидание смерти…СПИД… Эту страшную болезнь называют «чумой XX века».
Трагической истории жизни сестер-близнецов, которые в силу обстоятельств меняются ролями, посвящен роман Ги де Кара «Жрицы любви».
Адвокат, чья многолетняя судебная карьера сложилась неудачно, берется за необычное дело. На корабле, следующем из Америки в Европу, совершено убийство. Подозрение падает на молодого человека, воспитанного в монастырской школе для калек… Но не только о судебном процессе повествует известный французский писатель Ги де Кар. Главный смысл романа — призыв к доброте, состраданию в отношениях между людьми.
«Кино для взрослых» — это роман о тех, кто поставил свой талант на службу пороку. Среди них — журналист Пол Джерсбах, голливудский режиссер, лауреат «Оскара» Фрэнк Мердок, сценарист Эд Сиранни, кинозвезда Шейла Томкинс… Все они участвуют в создании порнофильмов, и этот прибыльный бизнес растлевает и уничтожает их.В книгу включен увлекательный роман знаменитого французского писателя Ги де Кара «Плутовка».* * *Талантливый журналист Пол Джерсбах проникает в фирму, занимающуюся производством и распространением порнографических фильмов, чтобы, как говорится, узнав все изнутри, разоблачить в серии статей тех, кто производит духовную отраву, кто растлевает общество.
Ги де Кар – один из самых популярных писателей послевоенной Франции. Его героини молоды и обаятельны, но их чистота оказывается безоружной против темных сторон жизни огромного Парижа. Драматизм повествования достигается писателем соединением внешне динамичной фабулы и внутреннего психологического напряжения, борьбой противоположных сил: любви и самоотверженности с одной стороны и порока, переходящего в преступление, – с другой. Но моральная победа всегда за силами добра.
Луизе Найвен трудно живется. Она много работает, а все свободное время отдает различным благотворительным проектам. И очень-очень одинока. В ее прошлом есть какая-то тайна, лишающая ее желания сближаться с людьми.Встреча со Стивеном Дэвидсоном меняет ее жизнь. Этот зеленоглазый богатырь, лейтенант пожарной части, уверен, что сумеет излечить Луизу от неврозов, коренящихся в прошлом. И Стив делает это. Потому что объятия любимого — лучшее лекарство для женщины.
Героиня романа Ванесса Прескотт была обычной деловой девушкой, отдававшей все свои силы и время заботам о процветании небольшого магазина модной одежды. Но в душе она хранила, казалось бы, наивную надежду когда-нибудь встретить прекрасного сказочного принца, мистера Совершенство. И вот одним апрельским вечером он внезапно появился в облике французского юриста Мориса Куртада, предложившего ей бескорыстную помощь в борьбе с донимавшим ее врагом…
После неудачного опыта участия в телешоу, когда ее на глазах миллионов телезрителей отверг любимый, Милли не жаждет снова оказаться перед телекамерами. Однако солидный денежный приз, который пообещали продюсеры нового шоу, заставил ее передумать…
Что может быть общего у всемирно известной фотомодели и незаметной, обремененной семьей служащей универмага? Ни внешностью, ни возрастом, ни положением в обществе главные героини двух романов Джорджины Форсби не похожи друг на друга.Но обе они одинаково прекрасны в своей душевной щедрости, склонности к самопожертвованию, в стремлении преодолеть все хитросплетения судьбы ради благополучия дорогих им людей.И в конце концов каждая из них обретает покой и счастье в объятиях того единственного мужчины, без которого жизнь превращается в унылую череду серых однообразных будней.Для широкого круга читателей.
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.