Дервиш и смерть [заметки]
1
Дивит (араб.) — письменный прибор.— Здесь и далее все слова и имена собственные, восходящие к арабским, турецким и персидским корням, даются в том виде, в каком они звучат в сербохорватском языке.— Прим. переводчика.
2
Текия (араб.) — здание, в котором жили и совершали свои обряды дервиши.
3
Имеется в виду Мевлевийский дервишский орден, один из наиболее древних (основан во второй половине XIII в.) и известных мусульманских орденов.
4
Диванхана (перс.) — специальная комната или покой на втором этаже старых мусульманских домов, предназначавшаяся для беседы.
5
Хафиз (араб.) — человек, знающий Коран наизусть.
6
Кади (араб.) — судья.
7
Табут (араб.) — у мусульман гроб без крышки, в котором покойника доносят до могилы.
8
Высказывания средневековых мусульманских поэтов и философов Рагиба Исфахани, Ибн-Сины, Имама Газали, Джалалуддина Руми.
9
Из Корана.
10
Яшмак (армян.) — вуаль из белого муслина, которую носили под чадрой мусульманки.
(Языковая помета в печатном изд. ошибочна. По происхождению слово — арабское, укоренилось в турецком языке.— Примеч. верстальщика.)
11
Чаршия (перс.) — торговый квартал в городах Востока, площадь, вокруг которой сосредоточивается торговля. В переносном смысле — молва, мнение улицы.
12
Мудерис (араб.) — преподаватель медресе, иными словами, ученый человек.
13
Ясин (араб.) — название тридцать шестой суры (главы) Корана.
14
Ахриман — бог зла и тьмы у древних персов; Асаф — легендарный мудрец, приближенный царя Соломона; птица Анка — фантастическая птица из персидских легенд.
15
Ибн-Ареб (Мохиддин ибн-Араби) (1164—1240) — мусульманский философ-мистик, плодовитый писатель.
16
Хан (перс.) — постоялый двор.
17
Муселим (араб.) — начальник полиции.
18
Сахат-кула — башня, на которой были установлены городские часы.
19
Михраб (араб.) — овальная ниша в обращенной к Мекке стене мечети, где располагается при богослужении имам.
20
Минтан (перс.) — короткий кафтан с длинными узкими рукавами и складкой на груди.
21
Яг (тур.) — ароматическое масло, которое паломники приносят из Мекки.
22
Алим (араб.) — ученый человек, специалист по вопросам веры.
23
Абу-ль-Фарадж (1226—1286) — знаменитый сирийский писатель, ученый, философ и врач. «Книга занимательных историй»— наиболее известное его произведение.
24
Мектеб (араб.) — начальная мусульманская школа.
25
Джюбе или джюба (араб.) — длинная одежда духовных лиц у мусульман, обычно черного цвета.
26
Зулькарнайн (араб.) — букв. двурогий, одно из прозвищ Александра Македонского. Яджудж и Маджудж — библейские Гог и Магог.
27
Муфтий (араб.) — старший по сану мусульманский священник.
28
Каймекам (каймакам) (араб.) — представитель визиря в каком-нибудь округе или начальник округа.
29
Тимар (перс.) — феодальное имение в Оттоманской империи, которое давалось султаном за верную службу.
30
Френкмахале — квартал, где жили иностранцы-католики.
31
Ичиндия (тур.) — послеполуденная молитва у мусульман.
32
Муса — у христиан и иудеев Моисей.
33
Кабил — Каин.
34
Нух — Ной.
35
Вали (араб.) — губернатор, правитель области (вилайета).
36
Перевод И. Ю. Крачковского.
37
Перевод И. Ю. Крачковского.
38
Перевод И. Ю. Крачковского.
39
Вакуф (араб.) — недвижимость, переданная мусульманскому духовенству в благотворительных или просветительных целях.
40
Мутевели (араб.) — управляющий вакуфом.
41
Муберид — известный на Востоке художник средневековья.
42
Мисир — Египет.
43
Куюнджия (кулунджия) (тур.) — ювелир, мастер филиграна по золоту и серебру.
44
Чулах (перс.) — белая шапочка из катаной шерсти.
45
Бедел (араб.) — наемник, которого отправляют вместо себя в рекруты или паломником в Мекку.
46
Чабуртия (араб. — тур.) — покров из освященной материи, которым накрывают у мусульман гроб.
47
Спахия (перс.) — первоначально воин-кавалерист, получивший земельный надел от султана, затем помещик. В Боснии — крепкий хозяин-мусульманин.
48
Субаша (тур.) — управляющий хозяйством.
49
Тавла (лат.) — настольная игра типа шашек.
50
Драм (греч.) — мера веса, 3,207 грамма.
51
Так в Далмации произносят итальянские слова «синьор» и «синьора».
52
Миралай (перс. — тур.) — полковник.
53
Силахдар (араб. — перс.) — чиновник, ведавший хранением и сбережением оружия.
54
Сераскер (перс. — араб.) — главнокомандующий; назначался во время войны из числа визирей. Позже — полководец, военачальник, командующий.
55
Чефенак, чепенак (тур.) — откидная доска в восточных лавках, на которой днем выставляют товар.
56
Катул-фирман (араб. — перс.) — указ султана о казни.
57
Чесма (перс.) — источник, чаще всего выложенный камнем и заключенный в трубу.
58
Андуз (тур.) — ароматический корень.
59
Дефтердар (тур.) — высокий чиновник в вилайете, ведавший вопросами финансов.
60
Имарет (араб.) — общественная благотворительная кухня, где бедняки, путники, учащиеся получали бесплатную еду. В Сараеве славился имарет Гази Хусрев-бега, созданный в 1531 году.
61
Джилит (араб.) — оружие, напоминающее булаву, которое в состязаниях всадники бросали друг в друга.
62
Джума (араб.) — торжественная полуденная молитва по пятницам.
63
Диздар (перс.) — начальник, комендант крепости.
64
Стечаки, стечки — древние могильные памятники богомилов на территории Боснии и Герцеговины.
65
Аллахеманет (тур.) — прощай.
Меша Селимович — крупное имя в литературе современной Югославии. Действие знакомых читателю романов «Дервиш и смерть» и «Крепость» развивается в далеком прошлом, когда Босния находилась под игом Османской империи. Эти философско-психологические романы объединяет вечно актуальная тема человеческой совести, долга, выбора.
Что можно хотеть от женщины, которая решила выйти замуж? Да еще к середине ночи? Да еще не за тебя?Что можно хотеть от другой женщины, которая выступает на театральной сцене? Да еще когда ты сам сидишь в зрительном зале? Да еще во время спектакля?Что можно хотеть от третьей женщины, которую встретил в вечернем клубе? Ну, это понятно! А вот что можно хотеть от мужчины, встреченном в том же вечернем клубе? Вот это – непонятно совсем!А что они все могут хотеть от тебя?
«Старость шакала» – повесть, впервые опубликованная в литературном журнале «Волга». Герой повести, пожилой «щипач», выходит из тюрьмы на переломе эпох, когда прежний мир (и воровской в том числе) рухнул, а новый мир жесток и чужд даже для карманного вора. В повести «Посвящается Пэт», вошедшей в лонг-листы двух престижных литературных премий – «Национального бестселлера» и «Русской премии», прослеживается простая и в то же время беспощадная мысль о том, что этот мир – не место для размеренной и предсказуемой жизни.
История трех поколений семьи Черноусовых, уехавшей в шестидесятые годы из тверской деревни на разрекламированные советской пропагандой целинные земли. Никакого героизма и трудового энтузиазма – глава семейства Илья Черноусов всего лишь хотел сделать карьеру, что в неперспективном Нечерноземье для него представлялось невозможным. Но не прижилась семья на Целине. Лишь Илья до конца своих дней остался там, так и не поднявшись выше бригадира. А его жена, дети, и, в конце концов, даже внуки от второй жены, все вернулись на свою историческую родину.Так и не обустроив Целину, они возвращаются на родину предков, которая тоже осталась не обустроенной и не только потому, что Нечерноземье всегда финансировалось по остаточному принципу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Евгений Полищук вошел в лонг-лист премии «Дебют» 2011 года в номинации «малая проза» за подборку рассказов «Кольцевая ссылка».
"Запах ночи" - полный вариант рассказа "Весна в Париже", построенный по схеме PiP - "Picture in Picture". Внутренняя картинка - это The Dark Side of the Moon этого Rock- story.Вкус свободы стоит недешево. Все настоящее в этой жизни стоит дорого. Только не за все можно заплатить Visa Platinum. За некоторые вещи нужно платить кусочками своей души.Выбирая одно, ты всегда отказываешься от чего-нибудь другого и уже никогда не узнаешь: может это другое оказалось бы лучше.