Дервиш и смерть [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Дивит (араб.) — письменный прибор.— Здесь и далее все слова и имена собственные, восходящие к арабским, турецким и персидским корням, даются в том виде, в каком они звучат в сербохорватском языке.— Прим. переводчика.

2

Текия (араб.) — здание, в котором жили и совершали свои обряды дервиши.

3

Имеется в виду Мевлевийский дервишский орден, один из наиболее древних (основан во второй половине XIII в.) и известных мусульманских орденов.

4

Диванхана (перс.) — специальная комната или покой на втором этаже старых мусульманских домов, предназначавшаяся для беседы.

5

Хафиз (араб.) — человек, знающий Коран наизусть.

6

Кади (араб.) — судья.

7

Табут (араб.) — у мусульман гроб без крышки, в котором покойника доносят до могилы.

8

Высказывания средневековых мусульманских поэтов и философов Рагиба Исфахани, Ибн-Сины, Имама Газали, Джалалуддина Руми.

9

Из Корана.

10

Яшмак (армян.) — вуаль из белого муслина, которую носили под чадрой мусульманки.

(Языковая помета в печатном изд. ошибочна. По происхождению слово — арабское, укоренилось в турецком языке.— Примеч. верстальщика.)

11

Чаршия (перс.) — торговый квартал в городах Востока, площадь, вокруг которой сосредоточивается торговля. В переносном смысле — молва, мнение улицы.

12

Мудерис (араб.) — преподаватель медресе, иными словами, ученый человек.

13

Ясин (араб.) — название тридцать шестой суры (главы) Корана.

14

Ахриман — бог зла и тьмы у древних персов; Асаф — легендарный мудрец, приближенный царя Соломона; птица Анка — фантастическая птица из персидских легенд.

15

Ибн-Ареб (Мохиддин ибн-Араби) (1164—1240) — мусульманский философ-мистик, плодовитый писатель.

16

Хан (перс.) — постоялый двор.

17

Муселим (араб.) — начальник полиции.

18

Сахат-кула — башня, на которой были установлены городские часы.

19

Михраб (араб.) — овальная ниша в обращенной к Мекке стене мечети, где располагается при богослужении имам.

20

Минтан (перс.) — короткий кафтан с длинными узкими рукавами и складкой на груди.

21

Яг (тур.) — ароматическое масло, которое паломники приносят из Мекки.

22

Алим (араб.) — ученый человек, специалист по вопросам веры.

23

Абу-ль-Фарадж (1226—1286) — знаменитый сирийский писатель, ученый, философ и врач. «Книга занимательных историй»— наиболее известное его произведение.

24

Мектеб (араб.) — начальная мусульманская школа.

25

Джюбе или джюба (араб.) — длинная одежда духовных лиц у мусульман, обычно черного цвета.

26

Зулькарнайн (араб.) — букв. двурогий, одно из прозвищ Александра Македонского. Яджудж и Маджудж — библейские Гог и Магог.

27

Муфтий (араб.) — старший по сану мусульманский священник.

28

Каймекам (каймакам) (араб.) — представитель визиря в каком-нибудь округе или начальник округа.

29

Тимар (перс.) — феодальное имение в Оттоманской империи, которое давалось султаном за верную службу.

30

Френкмахале — квартал, где жили иностранцы-католики.

31

Ичиндия (тур.) — послеполуденная молитва у мусульман.

32

Муса — у христиан и иудеев Моисей.

33

Кабил — Каин.

34

Нух — Ной.

35

Вали (араб.) — губернатор, правитель области (вилайета).

36

Перевод И. Ю. Крачковского.

37

Перевод И. Ю. Крачковского.

38

Перевод И. Ю. Крачковского.

39

Вакуф (араб.) — недвижимость, переданная мусульманскому духовенству в благотворительных или просветительных целях.

40

Мутевели (араб.) — управляющий вакуфом.

41

Муберид — известный на Востоке художник средневековья.

42

Мисир — Египет.

43

Куюнджия (кулунджия) (тур.) — ювелир, мастер филиграна по золоту и серебру.

44

Чулах (перс.) — белая шапочка из катаной шерсти.

45

Бедел (араб.) — наемник, которого отправляют вместо себя в рекруты или паломником в Мекку.

46

Чабуртия (араб. — тур.) — покров из освященной материи, которым накрывают у мусульман гроб.

47

Спахия (перс.) — первоначально воин-кавалерист, получивший земельный надел от султана, затем помещик. В Боснии — крепкий хозяин-мусульманин.

48

Субаша (тур.) — управляющий хозяйством.

49

Тавла (лат.) — настольная игра типа шашек.

50

Драм (греч.) — мера веса, 3,207 грамма.

51

Так в Далмации произносят итальянские слова «синьор» и «синьора».

52

Миралай (перс. — тур.) — полковник.

53

Силахдар (араб. — перс.) — чиновник, ведавший хранением и сбережением оружия.

54

Сераскер (перс. — араб.) — главнокомандующий; назначался во время войны из числа визирей. Позже — полководец, военачальник, командующий.

55

Чефенак, чепенак (тур.) — откидная доска в восточных лавках, на которой днем выставляют товар.

56

Катул-фирман (араб. — перс.) — указ султана о казни.

57

Чесма (перс.) — источник, чаще всего выложенный камнем и заключенный в трубу.

58

Андуз (тур.) — ароматический корень.

59

Дефтердар (тур.) — высокий чиновник в вилайете, ведавший вопросами финансов.

60

Имарет (араб.) — общественная благотворительная кухня, где бедняки, путники, учащиеся получали бесплатную еду. В Сараеве славился имарет Гази Хусрев-бега, созданный в 1531 году.

61

Джилит (араб.) — оружие, напоминающее булаву, которое в состязаниях всадники бросали друг в друга.

62

Джума (араб.) — торжественная полуденная молитва по пятницам.

63

Диздар (перс.) — начальник, комендант крепости.

64

Стечаки, стечки — древние могильные памятники богомилов на территории Боснии и Герцеговины.

65

Аллахеманет (тур.) — прощай.


Еще от автора Меша Селимович
Избранное

Меша Селимович — крупное имя в литературе современной Югославии. Действие знакомых читателю романов «Дервиш и смерть» и «Крепость» развивается в далеком прошлом, когда Босния находилась под игом Османской империи. Эти философско-психологические романы объединяет вечно актуальная тема человеческой совести, долга, выбора.


Рекомендуем почитать
Почти замужняя женщина к середине ночи

Что можно хотеть от женщины, которая решила выйти замуж? Да еще к середине ночи? Да еще не за тебя?Что можно хотеть от другой женщины, которая выступает на театральной сцене? Да еще когда ты сам сидишь в зрительном зале? Да еще во время спектакля?Что можно хотеть от третьей женщины, которую встретил в вечернем клубе? Ну, это понятно! А вот что можно хотеть от мужчины, встреченном в том же вечернем клубе? Вот это – непонятно совсем!А что они все могут хотеть от тебя?


Старость шакала. Посвящается Пэт

«Старость шакала» – повесть, впервые опубликованная в литературном журнале «Волга». Герой повести, пожилой «щипач», выходит из тюрьмы на переломе эпох, когда прежний мир (и воровской в том числе) рухнул, а новый мир жесток и чужд даже для карманного вора. В повести «Посвящается Пэт», вошедшей в лонг-листы двух престижных литературных премий – «Национального бестселлера» и «Русской премии», прослеживается простая и в то же время беспощадная мысль о том, что этот мир – не место для размеренной и предсказуемой жизни.


Целинники

История трех поколений семьи Черноусовых, уехавшей в шестидесятые годы из тверской деревни на разрекламированные советской пропагандой целинные земли. Никакого героизма и трудового энтузиазма – глава семейства Илья Черноусов всего лишь хотел сделать карьеру, что в неперспективном Нечерноземье для него представлялось невозможным. Но не прижилась семья на Целине. Лишь Илья до конца своих дней остался там, так и не поднявшись выше бригадира. А его жена, дети, и, в конце концов, даже внуки от второй жены, все вернулись на свою историческую родину.Так и не обустроив Целину, они возвращаются на родину предков, которая тоже осталась не обустроенной и не только потому, что Нечерноземье всегда финансировалось по остаточному принципу.


Тунисская белая клетка в форме пагоды

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кольцевая ссылка

Евгений Полищук вошел в лонг-лист премии «Дебют» 2011 года в номинации «малая проза» за подборку рассказов «Кольцевая ссылка».


Запах ночи

"Запах ночи" - полный вариант рассказа "Весна в Париже", построенный по схеме PiP - "Picture in Picture". Внутренняя картинка - это The Dark Side of the Moon этого Rock- story.Вкус свободы стоит недешево. Все настоящее в этой жизни стоит дорого. Только не за все можно заплатить Visa Platinum. За некоторые вещи нужно платить кусочками своей души.Выбирая одно, ты всегда отказываешься от чего-нибудь другого и уже никогда не узнаешь: может это другое оказалось бы лучше.