Денежки дважды имеют значение - [35]
Она выглянула в открытую дверь.
– В чем проблема?
- Не могу затащить его в машину.
Она прикусила нижнюю губу.
– Он очнулся?
- Существует всякие признаки пробуждения. Этот признак, в отличие от некоторых другие симптомов, не особенно свидетельствует, что он очнулся.
Она немного подалась вперед.
– У него глаза открыты.
- Верно, но зрачки-то в основном закатились под веки. Не могу представить, чтобы он видел в таком положении.
В ответ на нашу беседу Юджин начал беспорядочно молотить ногами.
Мы с Китти взяли его каждая за руку и подняли на уровень плеч.
- Было бы легче, если бы вы припарковались поближе, - заметила Китти, тяжело отдуваясь. – Вы остановились почти посередине улицы.
Я пыталась устоять под грузом.
– Я могу припарковаться у обочины только на расстоянии метра от цели.
Мы сделали совместный рывок и швырнули резиновые конечности Юджина к заднему крылу. Потом запихали его на заднее сидение. Приковали наручниками к спинке сидения, где он повис как мешок с песком.
- Что будете делать? – спросила я Китти. – У вас есть, куда поехать?
- У меня есть подруга в Нью-Брансуике. Могу остановиться у нее на какое-то время.
- Удостоверьтесь, что вы сообщили суду свой адрес.
Она кивнула и торопливо скрылась в доме. Я прыгнула за руль и проложила путь через Бург к Гамильтон. Голова Юджина моталась, описывая кривую, но помимо этого, путешествие к полицейскому участку обошлось без происшествий.
Я подъехала с задней стороны здания, выкарабкалась из «бьюика», ткнула в кнопку на закрытой двери, которая вела к стойке регистрации, и отступила назад, чтобы помахать в камеру видеонаблюдения.
Почти сразу же распахнулась дверь, и Безумный Карл Констанца высунул голову.
- Да?
- Доставка пиццы.
- Это противозаконно – лгать полицейскому.
- Помоги вытащить того парня из машины.
Карл повернул голову и заулыбался.
– Твоя машина?
Я сощурила глаза.
– Ты хочешь что-то сказать по этому поводу?
- Черт возьми, нет. Я чертовски политкорректен. Никак не посмею отпускать шуточки в адрес больших машин маленьких женщин.
- Она убила меня электрическим током, - заявил Юджин. – Я желаю поговорить с адвокатом.
Мы с Карлом обменялись взглядами.
- Ужасно, что выпивка может сделать с мужиком, - заметила я, снимая наручники. – Какие сумасшедшие идеи изрыгают их рты.
- Ты ведь не убила его электрическим током, не так ли?
- Конечно, нет!
- Взбаламутила его нейроны?
- Запустила ток ему в задницу.
К тому времени, как я получила квитанцию о сдаче тела, было уже больше шести. Слишком поздно, чтобы заглянуть в контору и получить чек на оплату. Я побездельничала немного на парковке, уставившись поверх цепного забора на странный ассортимент бизнеса на другой стороне улицы. Церковь мормонов, «Шляпки Лидии», магазинчик подержанной мебели и бакалея на углу. Я нигде не видела ни одного клиента, и удивлялась, как существуют владельцы. Я представляла себе, что на пределе. Несмотря на то, что бизнес казался стабильным, их фасады никогда не менялись. Конечно, окаменелые ископаемые тоже выглядят одинаково год за годом.
Я забеспокоилась, что уровень холестерина у меня за день упал, поэтому предпочла пикантного жареного цыпленка от Папая и печенье на обед. Я прихватила их по дороге, и вместе с едой отправилась на Патерсон Стрит и припарковалась напротив дома Джулии Кенетта. Я обнаружила, что это место ничем не хуже других, чтобы устроить трапезу, а, может, мне повезет, кто знает, и появится Кенни.
Я прикончила цыпленка и печенье в компании с капустным салатом, прихлебывая «Доктором Пеппером», и сказала себе, что лучше этого больше ничего и не добыла. Ни Спиро, ни толковой еды, ни отягчающих обстоятельств.
В доме Джулии горел свет, но занавески были задернуты, поэтому шпионить я не могла. На подъездной дороге стояли две машины. Я знала, что одна была машиной Джулии, и предполагала, что другая принадлежала ее матери.
Машина последней модели подъехала к обочине и припарковалась. Огромный блондинистый парень вышел из машины и подошел к двери. Джулия открыла, одетая в джинсы и куртку. Она что-то сказала через плечо кому-то в доме и вышла. Блондин и Джулия сидели, целуясь, несколько минут в машине. Потом парень завел двигатель, и парочка уехала прочь. Для Кенни это было бы слишком много.
Я догромыхала до Вик Видео и взяла из проката «Охотников за привидениями» - мой вечно любимый вдохновляющий фильм. Потом прихватила попкорн, КитКат, пакет конфет Ризерз с начинкой из орехового масла, а также коробку растворимого какао с маршмэллоу. Разве я не знаю, как хорошо проводить время, не правда ли?
Когда я добралась до дома, на автоответчике мигала красная лампочка.
Спиро интересовался, нет ли у меня прогресса в поисках гробов, и не хотела бы я пообедать с ним завтра после смотрин Кингсмита? Ответом на оба вопроса было выразительное НЕТ! Я отсрочила передачу ему этой информации, поскольку даже звук его голоса на автоответчике раздражал меня до самого нутра.
Другое сообщение было от Рейнжера. – Позвони мне.
Я попыталась найти его дома. Ответа не было. Потом позвонила в машину.
- Йо, - откликнулся Рейнжер.
- Это Стефани. Что случилось?
Преследуя каждый свои собственные интересы, герои романа решили вступить в фиктивный брак. Сначала они отнеслись к нему как к обычной сделке, но затем поняли, что полюбили друг друга. Случайная встреча по газетному объявлению оказалась тем самым счастливым случаем, о котором Хэнк Мэллон и Мэгги Тун мечтали всю жизнь.
У Стефани Плам исчез дядя, и бабуля Мазур считает, что его похитили инопланетяне. Дело приняло серьезный оборот, когда Стефани обнаружила в столе дядюшки фотографии расчлененных тел. Тем временем, ей нужно притащить не явившегося в суд карлика Рэнди Бриггса.
Подопечная Стефани Плам подалась в бега. Стефани, как охотница за головами, несет за нее ответственность и должна убедить девицу посетить суд. Когда события начинают развиваться не по тому руслу, Стефани узнает, что девушка прячет сокровище, и кое-какой народец собирается убить ее, чтобы добраться до него.
Стефани подрядили найти пропавшего ребенка. Но не всегда все так, каким кажется на первый взгляд. И Стефани должна определить, на правой ли стороне закона она трудится. Плюс вопрос с Морелли: может ли девушка из Джерси задирать высоко голову, если в ее сердце нацелены не только пули? И пока отношения Плам и Морелли, похоже, пошатнулись, не настал ли черед Рейнджера загубить эти самые отношения окончательно?
Серия романов о Стефани Плам принесла широкую известность американской писательнице Джанет Иванович. Каждый роман о ней – чтение увлекательное, интригующее и веселое.В `Горячей шестерке` работающая по розыску скрывающихся от правосудия нарушителей Стефани Плам оказывается в самой гуще криминальных разборок. Но природные качества – неунывающая натура, чувство юмора и безрассудная отвага – спасают молодую женщину в самых, казалось бы, безнадежных ситуациях. Вот только в своей собственной жизни Стефани, немного безалаберная и влюбчивая, никак не может разобраться.
Кого только не приходилось преследовать отчаянной Стефани Плам! Такая у нее необычная работа – разыскивать выпущенных под залог и скрывающихся от правосудия нарушителей порядка.На этот раз найти сбежавшего «преступника» Эдди, казалось бы, будет несложно. Стефани практически сидит на хвосте у этого мелкого авантюриста, но каждый раз он ухитряется ускользнуть из-под самого носа бесстрашной охотницы за преступниками.Если бы только Стефани знала, что заставляет Эдди – вопреки всякой логике – скрываться от преследования!
Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…
-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.
«Иронический детектив» - так определила жанр Евгения Изюмова своей первой повести в трилогии «Смех и грех», которую написала в 1995 году, в 1998 - «Любовь - не картошка», а в 2002 году - «Помоги себе сам».
Всю свою сознательную жизнь Данила был сиротой: несчастной такой толстощекой сироткой... А тут вдруг – бац! У него нашелся отец. Да не простой, а настоящий банкир! В комплекте с ним Даниле досталась приемная мать-негритянка – особа королевских кровей... Жизнь налаживалась. Но вместе с благосостоянием увеличилось и количество тайн, раскрыть которые нужно срочно. Например, что зa шифр написан на дне рыболовного ведерка, что случайно попало Даниле в руки? Почему королева-негритянка носится за этим ведром, как девчонка? Может быть, это номера банковских счетов? Или – телефоны тайных подруг Данилиного папаши-банкира? Старинный приятель Макс предлагает свою помощь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Могла ли Инна смириться с изменой своего мужа Бритого? Да никогда! И, собрав свои вещички, она ушла из дома. Навсегда! А для начала решила поселиться в уютном пансионате "Санни". Но тихое на первый взгляд местечко оказалось очень даже горячим! Во время утренней прогулки по берегу залива Инна наткнулась на труп. И стала главной подозреваемой в убийстве. Но, видно, злодейке-судьбе этого показалось мало, и вот уже Инна играет роль невесты некоего Альберта, наследника крутого бизнесмена по кличке Хозяин, которому она..
Джанет Иванович / Janet EvanovichТройное удовольствие или На счет «три» кайф лови /Three To Get DeadlyОхотнице за головами Стефани Плам требовалось выследить Мо, владельца магазинчика сладостей, который сбежал из-под залога. Никто не хотел верить, что Мо способен сделать что-нибудь плохое, но Стефани с помощью огромной блондинки Лулы и хорошего копа/плохого копа Джо Морелли, вскоре выяснит, что у Мо в подвале магазинчика водится кое-что почище леденцов.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: KarmennРедактирование: ФибиПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.
Бывшая продавщица дамского белья Стефани Плам переквалифицировалась в агента по ловле сбежавших из-под залога. Первым ее заданием стало поимка Морелли, полицейского, обвиняемого в убийстве, и, по совместительству, ее бывшего возлюбленного. История принимает угрожающий характер, когда Стефани привлекает внимание боксера-психопата Бенито Рамиреза.