Мейсон сказал:
– Я уверен, Делла, что она никогда бы на это не решилась, если бы знала, что Вальтер убит.
– Но она должна была знать, потому что ходила наверх укладывать свои вещи.
– В том-то и дело, что она ничего не укладывала, поручив все сделать Рите. Да и труп-то находился в спальне Вальтера, а не в ее будуаре.
– Хорошо, что произошло после того, как Рита вошла в дом?
– Это уже нечто новое. Конечно, Рита могла зайти, а могла и не зайти в комнату Вальтера. Все вещи Розалинды должны были находиться в ее комнате. Рита поднялась туда, переоделась в платье сестры, потом спустилась вниз и принялась демонстративно подстригать коготки у канарейки. Естественно, она больше думала о том, видит ли ее миссис Надоеда, чем о том, чем она была занята. Поэтому она еще раз подстригла коготки на правой лапке, не заметив на левой один длинный коготок.
– Одну минуточку, шеф. Почему вы уверены, что Розалинда Прескотт полетела в Рино?
Мейсон подмигнул:
– Произошла небольшая накладка. Я поехал поговорить с Карлом Хелмелдом о канарейке… Выяснилось, что Рита Свейн сказала ему, что это я ее к нему направил, но назвалась Милдред Свенс из Рино. Она оставила у Карла канарейку на время, с тем чтобы позднее за ней кого-нибудь прислать. Возможно, она боялась, что ее имя появится в газетах. Ну, а имя какой-то Свенс ни у кого не вызовет подозрения, так что она в любой момент может получить свою птичку.
Все еще глядя на него широко раскрытыми глазами, Делла спросила:
– Короче говоря, вы едете в Рино?
– Мы едем.
– Чтобы утереть нос полиции?
Он снова кивнул:
– Но это опасная затея, Делла. Мы играем с настоящим динамитом.
– О'кей, едем.
Помогая Делле надеть пальто, Мейсон говорил:
– Разумеется, очень важно, чтобы никто не знал, куда мы едем и зачем. Самое лучшее – заказать специальный самолет. Не исключено, что сержант Голкомб установит за мной наблюдение. Узнав, что я уезжаю, он позвонит в аэропорт и сразу же все выяснит. Поэтому закажи билеты на свое имя.
– Почему бы не воспользоваться вымышленным именем?
– Потому что я хочу действовать так, чтобы ко мне нельзя было придраться. Уже сейчас делается «тепло», а ко времени нашего отъезда вообще станет «жарко». Зачем самому лезть в огонь?
– Дело не в этом, шеф, а чтобы вы не совались в самое пекло. Не забывайте, что вы собирались совершить кругосветное морское путешествие.
– Это было бы недурно, Делла, но тогда я пропущу весьма интересное дело, которое уже вырисовывается.
– Не беспокойтесь, на пароходе вам бы не пришлось скучать: танцы при луне на палубе, пляж в Вайкики, Япония в пору весеннего цветения, переход по Желтому морю к Ханг-Пу и Шанхаю, этому Парижу Востока с его…
– Делла, – Мейсон пригрозил ей пальцем, – ты выучила путеводитель Кука!
– Этого мало, шеф! Я вытащила из вашего верхнего ящика все бумаги и заполнила его доверху брошюрами про Бали, Восток, Индию, Гонолулу…
Он легко поднял ее и поставил лицом к двери. Потом притворно сердито сказал:
– Иди, искусительница. Нужно думать о деле, а не о Японии в пору цветения фруктовых деревьев!
Мотор монотонно и ритмично урчал. Делла Стрит, не отрывая лица от окна, сказала:
– Значит, это и есть Рино?
Мейсон кивнул. Они вместе смотрели, как на них надвигаются огни аэропорта. Вот самолет плавно заскользил по земле, врезался в темноту. Снаружи жалобно стонал ветер. Пилот заглушил мотор, который возмущенно взревел раза два перед тем, как окончательно умолкнуть.
Делла Стрит была возбуждена. Перри спустился первым и протянул ей руку. Ветер подхватил юбку девушки, набросился на волосы и легкий шарфик.
Опершись на руку адвоката, Делла легко соскочила на землю.
– С чего начнем, шеф? Или будем искать вслепую?
– Вслепую. Возьмем для начала такси. – Повернувшись к пилоту, он добавил: – Напоите своего коня, чтобы в любую минуту он смог нас доставить обратно. Да и сами не голодайте, но не уходите далеко, чтобы не было никаких заминок.
Уже в такси Мейсон сказал:
– Мы начнем с игорных домов. Не знаю, как Розалинда, но Рита не из тех, кто будет тихо сидеть в гостинице в таком месте, как Рино.
– Что мы сделаем, когда ее найдем?
– Выложим ей все, что знаем.
– А вдруг она пошлет нас ко всем чертям?
– В таком случае мы перестанем с ней церемониться.
– Мне будет жутко интересно посмотреть, как вы «перестанете церемониться» с женщиной, шеф.
– Не сомневайся, дорогая. Ты меня знаешь только добреньким, а я далеко не всегда бываю таким.
Водитель спросил:
– Куда поедем?
– В центр.
– Вирджиния-стрит?
– Туда, где кипит ночная жизнь.
Водитель язвительно ответил:
– Браток, тут жизнь кипит по всему городу двадцать четыре часа в сутки. Я проедусь по Вирджинии-стрит туда и обратно, а вы уж сами выбирайте подходящее местечко.
Несмотря на поздний час, улицы были запружены народом всех оттенков кожи. Ковбои в опереточных костюмах, молодые парни в пестрых рубашках навыпуск, сомнительные красотки на высоченных каблуках, элегантные дамы и господа. Изредка из одной двери в другую проскальзывали нарядные парочки в вечерних туалетах.
Машина нырнула под протянутую прямо через улицу неоновую рекламу:
«Величайший в мире маленький городок».