– Спасибо, что прямо сказали.
– Вы отвозили Паккарда в больницу?
– Я.
– А из больницы его тоже вы забирали?
– Нет. Мне нужно было развезти товары. Я сдал его доктору, и все.
– Вы не знаете, когда он уехал из больницы?
– Нет.
– Знаете ли вы, насколько серьезна была его травма?
– Прекрасно знаю. Побился он, только и всего. Я проторчал в больнице до тех пор, пока мне не сказали, что никакой опасности нет.
– Вам сказали, что у него амнезия, то есть потеря памяти?
– Вы имеете в виду, что парень был слегка не в себе?
– Как произошла авария?
Трейдер старательно пережевывал табак. При этом на его лице заходили большие желваки, а само лицо приняло напряженно-сосредоточенное выражение. Глаза смотрели по-прежнему холодно, недоброжелательно.
Часы на стене громко отщелкивали секунды. Совсем как метроном, подумал Перри Мейсон.
– Вы не хотите отвечать на этот вопрос? – вежливо поинтересовался адвокат.
– Совершенно верно, приятель: я написал отчет своей страховой компании. Если интересуетесь, можете обратиться туда.
– В какую именно страховую компанию? – невозмутимо спросил Мейсон.
– Это что-то новое, – проворчал Трейдер.
– Послушайте. По причинам, знать которые вам совсем не обязательно, я пытаюсь найти наиболее приемлемое решение для всех затронутых сторон. Вы нисколько не пострадаете от того, что скажете мне правду.
– Идите договариваться с моей страховой компанией, – только повторил Трейдер.
– Но страховых компаний много. Мы не знаем, которая ваша, – напомнил Дрейк.
– Правильно, приятель. Не знаете.
– Вы должны были доставить товары по адресу недалеко от места аварии? – спросил Мейсон.
– Да.
– В дом Прескотта?
– А какая вам разница?
– От этого зависит всего лишь, нужно ли вам было действительно заворачивать на Четырнадцатую улицу.
– Да. Вы правы. Я должен был кое-что отвезти в гараж мистера Прескотта.
– Сразу же после аварии вы при помощи еще одного человека уложили Паккарда в кузов своей машины и отвезли в больницу. Так?
– Так.
– Кто был второй человек?
– Не знаю. Какой-то парень, который вышел из этого дома.
– Из какого дома?
– Прескоттовского.
– Вы знакомы с Прескоттом?
– Да.
– Хорошо?
– Выполнял для него кое-какие поручения.
– А того, другого человека вы знаете?
– Видел впервые в жизни.
– Узнали бы вы его, если бы с ним снова встретились?
– Разумеется!
– А когда выяснили, что Паккард был ранен не очень серьезно, вы уехали из больницы и все-таки доставили груз мистеру Прескотту?
– Правильно.
– Кто-нибудь был дома?
– Не знаю. Мне было велено положить груз в гараж, я его туда и положил.
– От кого вы получили такие указания?
– От самого Прескотта. Он же мне вручил ключ от гаража.
– Когда?
– Спросите Прескотта.
– Когда вы возвратились, поврежденная легковая все еще стояла перед домом мистера Прескотта?
– Да.
– Не говорил ли Паккард, где он остановился в городе, зачем вообще сюда приехал и каковы были его ближайшие планы?
Трейдер сжал губы, пожевал, потом ловко плюнул прямо в урну, стоящую возле письменного стола.
– Не хотите отвечать на этот вопрос?
Трейдер покачал головой:
– Мне было важно только то, что он признал свою вину. Больше я ничего рассказать не могу о нашем разговоре.
– Послушайте, Трейдер, вы не слишком-то стремитесь нам помочь. Мне нужны сведения, а если вы их нам не сообщите, то сами будете от этого только в проигрыше.
– Я сказал все, что считал нужным сказать, – мрачно буркнул Трейдер.
Мейсон сделал знак рукой Дрейку:
– Пошли, Пол. Не будем зря терять времени.
– Куда теперь? – спросил детектив, когда они подошли к машине.
– Довези меня до моей машины, и я поеду к себе в контору. А ты тем временем направишь своих ребят на розыски Карла Паккарда.
– Он тебе здорово нужен?
– «Здорово» – не то слово. До зарезу, если хочешь знать. Понимаешь, мы во всем отстаем от полиции. Только здесь мы ее опередим, если быстренько найдем Паккарда. То, что он видел в окне, может спасти жизнь невинного.
– Или, – холодно добавил Дрейк, включая зажигание, – затянет веревку вокруг шеи одного из твоих клиентов. Ты не думал о такой возможности, Перри?
– Нет, не думал и не разрешу себе думать, – суровым тоном ответил адвокат.
Мейсон открыл двери конторы и вошел. Делла сидела за своим столом, разговаривая с кем-то по телефону. Было слышно, как она говорила:
– О'кей, я ему передам. Я слышу, что он уже вернулся.
Повернувшись к Перри Мейсону, она улыбнулась и сказала:
– Вижу, что ваша хромая канарейка все-таки столкнула вас с загадкой.
– Можешь не сомневаться. Кто звонил?
– Секретарша Дрейка. Просила вам передать, что его оперативники не сумели разыскать Джимми Дресколла, Риту Свейн и Розалинду Прескотт. Поскольку и полиция ищет всех троих, естественно предположить, что они все смылись.
– Ол райт. А что она говорила об убийстве?
– Ничего нового. Прескотта обнаружили наверху, в спальне. В него стреляли трижды из револьвера тридцать восьмого калибра. Револьвер, найденный полицией в том месте, куда его прятала Рита Свейн, тоже тридцать восьмого калибра. Ребята Дрейка еще не выяснили результатов баллистической экспертизы. Похоже, что полиция пока сама не располагает этими данными.
Я не понимаю, шеф, если Рита действительно замешана в это убийство, почему она вам обо всем не рассказала? Должна же она была понимать, что все в самое ближайшее время выплывет на поверхность. То, что она заставляет вас работать в потемках, ей ни капельки не поможет!