Дело №1 - [62]
— Так, что Вас интересует на этот раз? — начал он.
Для солидности я достала блокнот, немного его полистала и спросила:
— Скажите, Вы когда-нибудь слышали или были знакомы со Стивом Адамсом?
На его лице ничего, кроме легкого раздражения, не появилось, или, по крайней мере я не заметила ни замешательства, ни испуга.
— Нет, не помню, чтобы даже слышал когда-нибудь о таком. Еще что-нибудь?
— Скажите, Вы что-нибудь знаете или слышали о жизни Грега и Джины Лойсли в Сиэтле? — начала фантазировать я. — Может Грег когда-нибудь Вам что-нибудь рассказывал или вспоминал?
— Впервые слышу, чтобы он жил в Сиэтле, — бросил Холл.
— А Вы там работали?
— Я??? А при чем здесь я? Вы же не обо мне пришли расспрашивать, как я понимаю?
— Нет, конечно, но у нас так мало информации об их жизни в Сиэтле, что мы пытаемся собрать все, что можно, — начала оправдываться я.
— А каких-нибудь официальных путей не существует — через полицию, соц. страхование, наконец? — поинтересовался он.
— Они подтверждают только факт того, что эти люди жили там, а нас интересует их круг общения, — как можно спокойнее объяснила я.
— Сожалею, но я ничем не смогу Вам помочь. О Лойсли я знаю не больше, чем все остальные на нашей кафедре. Простите, мне надо работать, — он встал.
— Скажите, а когда Вы в последний раз были в Брукингсе? — сорвалась я.
Холл, стоявший ко мне в пол оборота, развернулся и посмотрел на меня сверху вниз.
— В Брукингсе? Я довольно часто там бываю. У нас совместный проект. Не хотите ли Вы сказать, что пытаетесь меня впутать в это дело?
— Да, что Вы, нет, конечно, но в сыске свои правила — нужно устанавливать алиби всех, с кем общалась жертва, — попыталась защититься я.
— Алиби? По-моему, мы с Вами уже говорили об этом. Я был в боулинге в понедельник вечером.
— А во вторник?
— А что случилось во вторник? — ответил он вопросом на вопрос.
— Во вторник убили сына Джины Лойсли Тома. Сначала думали, что убийство произошло в Брукингсе, но потом выяснилось, что Том был убит здесь, в Су-Фолсе, а потом уже тело перевезли в Брукингс.
Холл внимательно на меня посмотрел.
— Так вон, в чем дело. Теперь понятно, почему Вас интересует Брукингс. Должен Вас разочаровать. В Брукингс я действительно ездил, но, дайте взглянуть, — он открыл ящик стола и достал оттуда пухлый ежедневник, открыл его, закрыл и положил обратно в стол. — В среду. Я был там в среду, а во вторник вечером я был здесь, в лаборатории и работал допоздна, так как писал и компоновал отчет, вернее свою часть, а на следующий день повез его в Брукингс.
— Кто-нибудь может подтвердить, что Вы были здесь?
— Понятия не имею, — он разозлился. — Я вообще не совсем понимаю, почему делом об убийствах занимается частный детектив, а не полиция? Мы за что налоги платим?
Я стала объяснять, что полиция этим делом тоже занимается, но у нее своя версия.
— А меня нанял Грег Лойсли. Я работаю на него, — заключила я.
— То есть у полиции версия и доказательства, что убийца — Грег, а Вы стараетесь найти козла отпущения из окружения Грега? И готовы обвинить каждого, кто не в состоянии подтвердить свое алиби. Знаете, что, мадам, я — профессор университета, ученый и налогоплательщик. Если у полиции возникнут ко мне вопросы, я на них отвечу, а оправдываться перед детективом Грега Лойсли я не намерен. Всего хорошего.
Он подошел к двери и открыл ее. Мне ничего не оставалось, как выдавить из себя «Спасибо. До свидания» и удалиться.
Спускаясь по лестнице, я думала, что зря задала Холлу вопрос о Сиэтле. Ведь, если он там жил и был знаком с Джиной, то он — возможный убийца, и признание в том, что он был в Сиэтле практически означало признание в убийстве. Мне, действительно, не о чем было разговаривать с Холлом до тех пор, пока я не наскребу хоть каких-нибудь улик. И он был прав, в том случае, если бы были улики, с ним бы общалась полиция. Мне следовало еще поговорить с доктором Соммерсом. После неудачи с Холлом уверенности во мне поубавилось, но разговаривать все равно было надо, и я, набрав номер клиники, попросила соединить меня с доктором Соммерсом. Девушка вежливо поинтересовалась о сути моего дела к Соммерсу. Я сказала, что веду расследование убийства их бывшей пациентки Джины Лойсли и хотела бы задать несколько вопросов доктору.
— Но для начала мне нужно договориться с ним о встрече, — закончила я.
Чувствовалось, что девушка колебалась, я, используя уже проверенный метод, напомнила ей, что речь идет о расследовании убийств. Тогда он попросила подождать, и через минуту я услышала голос доктора Соммерса. Он спросил, чем может мне помочь. Я повторила ему тоже, что и девушке, он сказал, что не помнит, чтобы у него была такая пациентка, но, поскольку, речь идет об убийстве, сказал, что найдет время ответить на мои вопросы. Мы договорились, что я приеду часам к пяти.
Я вернулась в лавку и до половины пятого провела время, копаясь в интернете в надежде найти хоть что-нибудь про Холла, Соммерса или Кена Крика. Впрочем, последнего можно было уже не разрабатывать — у него было алиби на время убийства Тома. Потом я порассуждала о том, а правильно ли определен круг поиска. Ведь вполне возможно, что в этот круг — между клиникой и университетом — не попал настоящий преступник. Я снова открыла блокнот и на чистом листе нарисовала человечка — Джина. Рядом — муж Грег и сын Том. Куда она ходила? В клинику Дарсона, потом Джонсона, на вечеринки в университете, в спортивный клуб, знакомилась с мужчинами по интернету. Деньги на операцию у нее появились где-то в районе десятого октября, следовательно, встретить человека, предположительно, отца Тома, от которого она эти деньги получила или надеялась получить, она должна была незадолго до того. Где она могла его встретить? Интернет-знакомых ее полиция проверила, и у всех было алиби на время убийства, да и ни один из них не был способен заплатить шантажисту пятьдесят тысяч. Врачи, похоже, тоже отпадают. Правда, я еще не говорила с Соммерсом, но его клинике уже почти двадцать лет — вряд ли он в свободное время двадцать пять лет назад разъезжал по Сиэтлу и путался с Джиной. Хотя, кто его знает? Где же она еще бывала? Может, просто гуляла по молу или по Хай-Ви и наткнулась там на своего бывшего мужа или любовника? Потом выследила его и начала шантажировать? Тогда шансов найти убийцу почти нет. К счастью, я вспомнила о том, что, помимо того, что убийца совершил преступления, он еще, пусть немного, но наследил. У него должен был быть доступ к ключам от квартиры Лойсли, должны были водиться приличные деньги, возможно, он был блондином и когда-то жил в Сиэтле. Да, и еще, если все-таки удастся решить загадку о том, как убийца добрался из Брукингса в Су-Фолс, то это, помимо времени, даст еще хоть какую-то зацепку. Не так уж богато, но лучше, чем ничего. Я рисовала круги на бумаге, никаких дельных мыслей не было. Соседи? Надо бы, конечно, проверить, но в состоятельные люди не живут в съемных апартаментах, к тому же, идеи о пластике и деньги у Джины появились не так уж давно, а жили они в доме уже почти полтора года. Нет, все-таки, по моей логике, убийцу надо искать в уже очерченном кругу. Я посмотрела в окно. Шел снег, первый снег. Он падал большими хлопьями тихо-тихо. «Надо бы колеса поменять,» — мелькнуло у меня в голове. Было самое начало пятого, и я решила сварить кофе перед тем, как ехать на встречу с Соммерсом.
Мужчина обвинён в убийстве собственной жены. На следующий день после ее смерти в полицию пришло ею же написанное письмо, в котором она сообщала, что ее муж, Владимир Креченский, несколько недель травил ее каким-то веществом с замысловатым названием. Полиция тут же нагрянула к Володе с обыском и сразу же нашла бутылочку с ядом в ящичке в гараже, как и было указано в письме. Вот только его знакомая Люси в это не верит. Что ж, детектив из книжной лавки вновь берётся за расследование.
Он неуловим и необычайно умен. Решителен, храбр и неимоверно предан своему делу. Его вера в справедливость непоколебима. Он умеет мастерски перевоплощаться в кого угодно: в женщину, юного афроамериканца или аристократа, старуху или пожилого мужчину. Его имя – Ник Картер. Он – американский Шерлок Холмс, самый гениальный сыщик детективного мира. Ему противостоят опаснейшие виртуозы преступного мира: короли мафии, сильные мира сего, ученые, обернувшие свои знания во зло, неуловимые шпионы и агенты разведки. Но кто бы ни был соперником или врагом Картера, феноменальный сыщик всегда опережает его на один шаг, блестяще раскрывая любое, даже самое запутанное преступление.
Каролина не помнит своих родителей. Из детдома она давно перебралась в танцевальное училище. Жизнь девушки полна приключений, интриг и загадок. Всё это потому, что она служит в секретном отделе полиции и вскоре ей придётся расследовать запутанное дело. Жизнь Лины в любой момент может кардинально измениться. И только ей решать, как повернётся её судьба.
Уже как полгода Майкл Рейв прячется в подземном изолированном бункере от смертельного бактериального вируса. Он регулярно выходит на связь со своей любимой женой Лорис, которая по счастливой случайности также сумела спастись. Через здоровенный монитор, что транслирует происходящее на поверхности, Майкл наблюдает за воспрянувшей на руинах природой. Пройдёт несколько дней, и двое влюблённых снова будут вместе, а пока между ними роют тоннель, Рейву предстоит впервые поведать Лорис о своём последнем дне на поверхности Земли.
СодержаниеСкандальное происшествие с отцом Брауном. Перевод И. БернштейнУбийство на скорую руку. Перевод Н. ЛанчиковаПроклятая книга. Перевод Н. ТраубергЗеленый человек. Перевод Л. СуммПреследование синего человека. Под редакцией Н. ТраубергПреступление коммуниста. Перевод И. ПетровскогоОстрие булавки. Перевод Н. РахмановойНеразрешимая загадка. Перевод Н. ТраубергСельский вампир. Перевод Н. Трауберг.
Странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу, умнице и любителю головоломок.
Франция. XIX век. Любовь и смерть, богатство и тюрьма, тайны и погони, авантюрные приключения и любовные романы известного коварного мошенника и соблазнительного красавца по имени Арсен Люпен — виртуозный грабителя, подчиняющийся лишь своему собственному кодексу чести, который стал детективом.