Делай, как я! - [6]

Шрифт
Интервал

Отец низко склонился над тарелкой с едой и пробормотал что-то невразумительное; мне удалось разобрать только «сумасшедшая старая дура».

– А как насчет Лоретты и Эдди Дечуча? – спросила я. – Как ты думаешь, они встречались?

– Я не в курсе, – поджала губы бабуля. – Насколько мне известно, Лоретта предпочитала горячих мужчин, а у Эдди уже давно не стоит. Я пару раз с ним встречалась, так у него там все мертвое, как дверная ручка. Как я ни старалась, ничего не вышло.

Мой отец поднял голову, взглянул на бабушку, и кусок мяса вывалился у него изо рта.

Мама, вся красная, сидела на другом конце стола. Она с шумом втянула воздух и перекрестилась.

– О господи! – прошептала она.

Я поигрывала вилкой.

– Если я сейчас уйду, то не получу свою порцию ананасового торта, верно?

– Ни за что в жизни, – подтвердила мама.

– Расскажи, как она выглядела? – поинтересовалась бабушка. – В чем она была? И какая прическа? Дорис Жуш сказала, что видела Лоретту вчера в магазине, так что вряд ли она уже сгнила и зачервивела.

Отец потянулся за ножом, но мать одарила его строгим взглядом, который говорил: «Даже не думай!»

Мой отец ушел на пенсию из почтового отделения. Иногда он калымил на машине, покупал только американские модели и курил сигары на улице за гаражом, когда мамы не было дома. Не думаю, что он и в самом деле пырнул бы бабушку ножом. Хотя, подавись она куриной костью, он бы не слишком огорчился.

– Я ищу Эдди Дечуча, – сказала я бабушке. – Он не явился в назначенный срок в суд. Как ты думаешь, где он может быть?

– Он дружит с Зигги Гарви и Бенни Колуччи. Еще у него есть племянник по имени Рональд.

– Как, по-твоему, не мог он уехать из страны?

– Ты хочешь сказать, потому что он проделал дырки в Лоретте? Не думаю. Его и раньше обвиняли в убийстве, но он никогда не уезжал из страны. Во всяком случае, я о таком не слышала.

– Как я все это ненавижу, – вмешалась мама. – За что мне такое – дочь, которая гоняется за убийцами?! С чего это Винни поручил тебе это дело? – Она повернулась к отцу. – Фрэнк, он твой родственник. Ты должен с ним поговорить. Почему ты так не похожа на свою сестру? – спросила меня мама. – У Валери прекрасный муж и чудесные дети. Она не гоняется за убийцами и не наталкивается на трупы.

– Стефани тоже почти вышла замуж, – возразила бабуля. – У нее в прошлом месяце состоялась помолвка.

– Неужели?! Ты видишь кольцо на ее пальце? – спросила мама.

Все посмотрели на мой палец.

– Не хочу об этом говорить, – сказала я.

– Мне кажется, Стефани влюблена в кого-то другого, – заметила бабушка. – В этого парня Рейнджера.

Отец перестал есть.

– Охотника за сбежавшими преступниками? Этого черного?

В общем-то, мой отец не был настоящим расистом. Он никогда не рисовал свастики и не был замечен в оскорблениях меньшинств. Но он считал, что если ты не итальянец, то явно не дотягиваешь до необходимых стандартов. Исключением была только мама.

– Он американский кубинец, – сказала я с вызовом.

Мама снова перекрестилась.

Глава 2

Когда я уехала от родителей, было уже темно. Я не думала, что Эдди Дечуч может быть дома, но на всякий случай проехала мимо. В той половине дома, что занимали Маргуччи, горел свет, но половина Эдди казалась безжизненной. Я мельком заметила желтую ленту, опоясавшую место преступления.

У мне были вопросы к миссис Маргуччи, но с ними можно и подождать. Мне не хотелось беспокоить ее так поздно. У нее и так выдался нелегкий денек. Я заеду к ней завтра, а по дороге заскочу в контору и возьму адреса Гарви и Колуччи.

Я объехала квартал и направилась на Гамильтон-авеню. Мой дом находился в двух милях от Бурга. Крепкое трехэтажное кирпичное строение, сооруженное в семидесятых годах довольно экономными строителями. Не слишком много удобств, но вполне приятный управляющий, который мог починить что угодно за упаковку пива, всегда работающий лифт и приемлемая квартплата.

Я поставила машину на стоянку и взглянула вверх на окна моей квартиры. Там горел свет. Кто-то дома, но явно не я. Скорее всего, Морелли. У него был ключ. Я почувствовала прилив возбуждения при мысли о том, что увижу его, но тут же остыла. Мы с Морелли знали друг друга с детства, и наши отношения никогда не складывались легко.

Я поднялась по лестнице, прислушиваясь к своим ощущениям. Решила, что я умеренно счастлива. Дело в том, что мы с Морелли уверены, что любим друг друга. Мы только не убеждены, что сможем вынести друг друга до конца наших жизней. Мне не очень хотелось выходить замуж за полицейского. Морелли же не желал жениться на охотнице за сбежавшими подозреваемыми. И еще имелся Рейнджер.

Я открыла дверь и обнаружила на диване двух пожилых мужиков, которые смотрели футбол. Морелли нигде не было видно. Когда я вошла в комнату, оба мужчины встали и дружески улыбнулись мне.

– Вы, видимо, Стефани Плам, – сказал один из них. – Разрешите представиться. Я – Бенни Колуччи, а это мой друг и коллега Зигги Гарви.

– Как вы попали в квартиру?

– Дверь была открыта.

– Неправда.

Улыбка стала шире.

– Это Зигги. Он легко управляется с замками.

Зигги просиял и помахал рукой.

– Я уже стар, но пальчики еще работают.

– Мне не очень нравятся люди, которые вламываются в мою квартиру, – заявила я.


Еще от автора Джанет Иванович
Жена по найму

Преследуя каждый свои собственные интересы, герои романа решили вступить в фиктивный брак. Сначала они отнеслись к нему как к обычной сделке, но затем поняли, что полюбили друг друга. Случайная встреча по газетному объявлению оказалась тем самым счастливым случаем, о котором Хэнк Мэллон и Мэгги Тун мечтали всю жизнь.


Дай пять

У Стефани Плам исчез дядя, и бабуля Мазур считает, что его похитили инопланетяне. Дело приняло серьезный оборот, когда Стефани обнаружила в столе дядюшки фотографии расчлененных тел. Тем временем, ей нужно притащить не явившегося в суд карлика Рэнди Бриггса.


Четверка сравнивает счет

Подопечная Стефани Плам подалась в бега. Стефани, как охотница за головами, несет за нее ответственность и должна убедить девицу посетить суд. Когда события начинают развиваться не по тому руслу, Стефани узнает, что девушка прячет сокровище, и кое-какой народец собирается убить ее, чтобы добраться до него.


Роковая восьмерка

Стефани подрядили найти пропавшего ребенка. Но не всегда все так, каким кажется на первый взгляд. И Стефани должна определить, на правой ли стороне закона она трудится. Плюс вопрос с Морелли: может ли девушка из Джерси задирать высоко голову, если в ее сердце нацелены не только пули? И пока отношения Плам и Морелли, похоже, пошатнулись, не настал ли черед Рейнджера загубить эти самые отношения окончательно?


Горячая шестерка

Серия романов о Стефани Плам принесла широкую известность американской писательнице Джанет Иванович. Каждый роман о ней – чтение увлекательное, интригующее и веселое.В `Горячей шестерке` работающая по розыску скрывающихся от правосудия нарушителей Стефани Плам оказывается в самой гуще криминальных разборок. Но природные качества – неунывающая натура, чувство юмора и безрассудная отвага – спасают молодую женщину в самых, казалось бы, безнадежных ситуациях. Вот только в своей собственной жизни Стефани, немного безалаберная и влюбчивая, никак не может разобраться.


Денежки дважды имеют значение

Джанет Иванович / Janet EvanovichДенежки дважды имеют значение /Two for the Dough, 1995У полицейского Джо Морелли водилась дурная привычка портить жизнь Стефани Плам. C той поры, как он оставил Стефани голой и прикованной наручниками к стержню для занавески в душе, та поклялась, что это последний раз, когда она имеет дело с Джо. За исключением того, что сейчас Морелли вернулся, предлагая сотрудничество, поскольку пути их при расследовании одного дела пересеклись.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: KarmennРедактирование: ФибиПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.


Рекомендуем почитать
Когда я брошу пить

Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…


Тридцать восемь сантиметров

-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.


Хроники Клифбурга. Потеряшки

В одном маленьком, затерянном среди холмов городке, жизнь скучна и однообразна. Однако, все меняется после исчезновения двух его жителей. На помощь полиции приезжает следователь по особо важным делам Аджар Голованов, скептик и реалист. Обычное расследование сменяется чередой мистических и необъяснимых событий, в ходе которых Голованову придется многое узнать о мире, в который он не верит.


Кутерьма вокруг хирурга

Хирург – профессия опасная, это все знают, а пластический хирург – вдвойне. Чуть что не так – можно и жизни лишиться. Женщины в гневе страшнее разъяренного тигра. Красавец хирург Венсан попал в страшный переплет: его подозревают в убийстве коллеги. Даму, решившую его женить на себе, тоже на следующий день находят мертвой. Петля подозрений затягивается все туже и туже, но помощь к Венсану приходит, как говорится, откуда и не ждали…Ранее книга выходила под названием «Мордашка класса люкс».


Месть аудитора

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фея Карабина

Второй роман французского писателя Даниэля Пеннака (р. 1944), продолжающий серию иронических детективов о похождениях профессионального «козла отпущения» Бенжамена Малоссена.


Наказание — смерть

В Нью-Йорке убивают полицейских. Убийства следуют одно за другим, и никто не может понять, по какому принципу выбираются жертвы. Группу расследования этих загадочных убийств возглавляет лейтенант Ева Даллас. И очень скоро ей становится ясно, что беспо­щадный убийца – ее коллега, кто-то из тех, с кем она каждый день встречается в коридорах Управления полиции…Роман так же издавался как «Суждение смерти».


Ей снилась смерть

Лейтенант нью-йоркской полиции Ева Даллас в детстве подвер­глась сексуальному насилию со стороны собственного отца. Это по­трясение не прошло для Евы бесследно: каждое преступление, совершенное на сексуальной почве, которое ей приходится расследовать, кажется Еве направленным лично против нее. А серия убийств, захлестнувших Нью-Йорк в канун Рождества, к тому же связана с кровосмесительством…


Потрясающий мужчина

…Ева Даллас работает в полиции Нью-Йорка. Она умна, красива, решительна, ее душа открыта состраданию и любви.Работая над делом серийного убийцы, Ева блестяще проводит расследование. Но на этот раз она попадает в необычную для себя ситуацию, испытав непреодолимое влечение, а может, и более глубокие чувства, – и к кому! К главному подозреваемому по делу!


Возмездие

И вновь на улицах Нью-Йорка погибают люди… Преступник бросает вызов лейтенанту полиции Еве Даллас. О каждом своем преступлении он рассказывает ей по телефону, загадывая все новые и новые загадки. Он считает себя ангелом мщения, его девиз: «Око за око!». Как остановить его, как спасти следующую жертву? Ева должна действовать быстро, она понимает, что главной целью этого безумца является ее муж Рорк…