Штабс-капитан — в российской армии до 1917 г. офицерское звание рангом выше поручика и ниже капитана.
Варнак — здесь: негодяй, злодей.
Нычить — (устар.) близкое по смыслу к слову «значит».
Куть — задний, женский угол в избе, место перед печкой.
Кудель — очищенное от костры волокно льна, конопли или шерсть, приготовленные для прядения.
Пуд — русская мера веса, равная 16,38 килограмм.
Морда — вид рыболовной снасти из ивовых прутьев. Имеет вид каркасной конструкции, сходящейся на конус, чтобы рыба, заплыв, не могла развернуться. Может быть использована для ловли рыбы в экстремальных условиях, когда никаких других снастей под руками нет. Именно поэтому широко употреблялась на Руси в старину и до сих пор активно используется в местах, удаленных от цивилизации.
Жерлица (жерлица) — живцовая снасть для ловли хищных рыб таких, как — щука, судак, сом, налим, окунь.
Колода — представляющих собой бревно с выдолбленной серединой.
Влопаться — (устар.) попасть куда-нибудь нечаянно.
Совдеп — совет депутатов.
Просфора — богослужебный литургический хлеб.
Клирос — в православной церкви место, на котором во время богослужения находятся певчие и чтецы.
Романовская шуба — зимняя одежда из дубленых шкур романовской породы овец с густым и не очень волнистым мехом. Шили нагольными (мехом внутрь), коричневого и черного цвета.
Прясло — здесь: деревянная изгородь.
Гашник — поясок, шнурок, продергиваемый в верхнюю часть штанов для их подвязывания и закрепления на талии.
Шаровары — штаны, очень широкие в бёдрах, часто со сборками на талии и сужающиеся к голени.
Кошёвка (кошева) — широкие и глубокие сани с высоким задком, обитые кошмой, рогожей и т. п.
Губернский революционный комитет (губревком, ГРК) — временный чрезвычайный орган Советского государства, которому принадлежала вся полнота военной и гражданской власти (1920–1921).
Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика (РСФСР) — союзная республика в составе СССР (1922–1991).