Данилино счастье - [4]

Шрифт
Интервал

Царь: Ты что, ошалел? Не так резко, движения должны быть плавными, спешка здесь неуместна. Попробуй еще раз.

(Данила плавно описывает круг, и на дно в большом количестве начинают погружаться ящики с богатствами)

Царь (восторженно): Молодец, Данила! У тебя настоящий талант, темперамента побольше, вдохновения.

Данила (с радостью смотрит на царя): Так ведь это ж я теперь смогу рассчитаться со всеми долгами. Вон сколько у меня денег. (Мечтая). Куплю дом, женюсь, заведу собственное хозяйство: курочки, кролики. Денег на все хватит и останется.

Царь (недоуменно): Постой, постой, ты это о чем? Какой дом, какие кролики? Ты что, туда собрался?

Данила: Ага! Вот сейчас еще подзаработаю и отправлюсь.

Царь: Что за вздор? Никуда ты это отсюда не унесешь и сам не уйдешь. Я тебе такое место предлагаю, а ты вон что задумал. Все разбазарить! Нет, добро это останется здесь и ты при нем.

Данила: А на что мне здесь все эти богатства? На что я их тратить-то буду?

Царь: А зачем тебе их тратить? Ты копи, приумножай, преувеличивай. Посмотрел — порадовался, погордился, глаз потешил. Вот это настоящее счастье, а тратить не надо. Растратишь — не соберешь. Твоя задача — топить корабли и наживать богатство.

Данила: Постой, а как же люди?

Царь (не понял): Какие люди?

Данила: Которые на этих кораблях, они что же, погибнут?

Царь: А зачем тебе люди? Что тебе до них? Вот чудак! У тебя есть власть и богатство, в этих двух неразделимых вещах и заключается все счастье!

Данила (сокрушаясь): Какой же я болван, что сразу о людях не подумал. Деньги помутили мой разум. Хорош, ничего не скажешь.

Царь (иронично): Да брось ты эти душещипательные речи, а то я сейчас расплачусь. Нюни развесил. Давай еще разок попробуем.

Данила (решительно): Хватит, напробовались! Мне такое счастье не нужно, отправляй меня обратно наверх.

Царь (нервничая): Не торопись! Ну куда спешишь, погорячился и будет. Ты сам посуди, если мы этих людей в живых оставим, где же я их всех расселю, да и хлопот потом с ними не оберешься, а не топить корабли я не могу. Ведь это же достаток, сам видишь, какая прибыль. Вот ты мне скажи, разве есть в жизни что-нибудь сильнее и важнее денег? Молчишь! А я тебе отвечу, нет и никогда не будет. (Недоуменно), Ты чего на меня уставился?

Данила: Дурак ты, Прохиндей!

Царь (растерянно): Это почему?

Данила: Потому что вещей простых не понимаешь. Да что с тобой разговаривать, все равно не поймешь. Давай отправляй меня наверх.

Царь: Что ты заладил, наверх, наверх. Погоди. Я тебя сейчас со своей дочкой познакомлю. Она у меня просто красавица, настоящий жемчуг. Тебе понравится.

(Царь берет морскую раковину, которая висит у него на шее и издает длинный позывной.

Откуда-то издалека раздается ответный сигнал такой же раковины и через мгновение в коралловой колеснице, запряженной морскими

коньками, возникает сама дочь морского царя — Мурена Прохиндеевна)

Мурена (отцу): Буль-буль, папуня!

Царь (заигрывающе): Буль-буль, лапуня! Картинка ты моя, написанная! Ну-ка, поцелуй папочку.(Целуются). Как дела, доченька? Много народу сгубила?

Мурена: Ой много, папуня! Всех рыбам скормила.

Царь: Значит, будет чем полакомиться рыбкам?

Мурена: Будет, папуня, будет.

Царь (довольно): Уй ты моя красотуля! Поцелуй папочку.

Мурена: Буль-буль, папуня! (Целуются)

Данила (с отвращением): Чего это вы разбулькались, как караси?

Царь: Это мы так здороваемся. (Дочери). Вот, дочурка, познакомься, это твой новый жених, Данила.

Мурена (оглядывает Данилу): А он мне нравится. Довольно еще свеженький.

Царь (Даниле): Моя дочь, Мурена Прохиндеевна! Твоя невеста.

Данила (возмущенно): Да вы что, смеетесь? Какая невеста? Вам что, дедушка, совсем глаза застило, вы только посмотрите на нее.

Царь (смотрит на дочь): А что! Вроде ничего. Ну-ка, дочка, пройдись.

(Неприлично виляя бедрами, Мурена расхаживает в разные стороны)

Данила: Срамота!

Царь (вдохновенно дочери): Больше шарма, изящнее, грациознее, побольше лоска, откровеннее! (Даниле). Ты посмотри, какой товар!

Данила: Что вы называете товаром, вот этот срам? (Мурена останавливается). Это же рыбам на смех. (Решительно). Нет, такая невеста мне не нужна. Вульгарщина какая-то. (Мурена истерично рыдает)

Царь (взволнованно): Как же так, Данила! Мы же договорились.

Данила: Эх! Я ему про Фому, а он мне про Ерему. Надоели вы мне, дедушка, чего ж вы такой приставучий? Мы с вами ни о чем не договаривались. Теперь это сватовство позорное придумали. Вам что же, заняться больше нечем? К тому же не невеста, а карикатура какая-то.

(Мурена заголосила еще громче, и упав с колесницы, забилась в нервных судорогах)

Данила (царю): Так она у вас еще и больная! Хорошую же вы мне невесту подкузьмили.

Царь (дочери): Тюпа-тюсики, гугусики, улю-лю, улюулю.

(Мурена не унимается, царь пускается перед ней в пляс)

Царь (поет):

Ох, случилася беда — загорелася вода,

На то счастье, на тот раз

Мимо шел хромой Тарас —

Живо воду затушил, и тем славу заслужил.

Как ее он заливал, он про это не сказал,

Только слышно стороной — затушил он бородой!

Тюх, тюх, тюх, тюх!

Данила (царю): Ремня ей хорошего всыпать.

Царь (дочери): Ну вот и ладушки, вот и чудненько.


Еще от автора Михаил Станиславович Непряхин
Волшебная лампа

Введите сюда краткую аннотацию.