Данилино счастье - [2]

Шрифт
Интервал

Матвей (повышая голос): Дом мой! Я старше, мне положено.

Федот (не уступая): И мне положено. Полдома тебе, полдома мне.

Матрена: Пошел к лешему, смутьян! Бери свою кралю и чешите во флигель

Фёкла (истерично): Я во флигель не пойду!

Федот: Пополам! Дом будем делить пополам!

Матвей (в ярости): Дом мой, мой! Я старше, я здесь хозяин. Мне положено. Сейчас как дам больно!

Матрена: С себя первого начни, бугай. Сила есть, ума не надо.

Федот (кричит): Чтоб вы провалились, черти драповые. (Подбегает к дому и берет пилу. Кричит жене). Фекла, помогай! (Та тут же хватается за другой её конец и они с жаром начинают пилить крыльцо). Пополам, дом будем делить пополам.

Матрена (Матвею в панике): Они же сейчас весь дом разрушат. (Федоту и Фекле). Стойте, прекратите!

Матвей: Вы что, совсем сбесились?!

Федот (не останавливаясь): Пополам! Дом пополам.

(Матвей с Матреной бросаются к Федоту и Фекле. Пытаются оттянуть их от пилы, но восставшая сторона так просто не сдается)

Матрена (оттягивая Феклу): Да угомонитесь вы, лиходеи.

Фекла (не останавливаясь, кричит бодрящие фразы): Выполним и перевыполним, догоним и перегоним, делай как я, делай как мы, делай лучше нас!

Матрена: Да у нее белая горячка. Совсем с ума сошла.

Матвей (оттягивая Федота): Мое крыльцо!

Федот (продолжая пилить): Мы своего не отдадим.

Матрена (Матвею): Ну что ты за мужик такой, братца своего придурашного угомонить не можешь.

Матвей: Не могу, он слишком большой для меня

Матрена: Эх ты, размазня. Иди на мое место, я сама им займусь.

(Меняются местами. Матрена тянет Федота, Матвей Феклу. Но и здесь ему не хватает сил справиться. Федот локтем делает резкое движение назад и Матрена, не удержавшись, кубарем летит с крыльца.)

Матрена: Ты еще руки распускать будешь. Ну ладно, посмотрим, чья возьмет. (Подбегает к сундуку и в спешке напяливает на себя вещи, которые попадаются ей под руку. Кричит мужу): Матвей, да брось ты их, пусть подавятся своим домом. Смотри, сколько у нас нарядов. Одевайся скорее, чем больше на себя наденем, тем меньше этим троглодитам достанется.

(Матвей, последовав совету жены, отпускает Феклу и начинает без разбору напяливать на себя разное белье. В основном это предметы женского туалета)


Фекла (перестает пилить. Бежит к сундуку, на ходу призывая Федота):

Бросай, бросай Федот! Вон они что задумали, жулье беспардонное. Там и наша доля есть. (Присоединяется к Матрене с Матвеем и спешно одевается)

(Федоту): Ну, чего ты там копаешься! Помогай мне, а то нам не достанется.

Федот (бросает пилу): Пополам! Тряпки будем делить пополам.

(Подбегает к сундуку, начинает быстро одеваться)

Матрена (передразнивая Федота): Пополам, пополам! Сам переломишься, черт переполовиненный.

(Братья со своими женами наперегонки облачаются в одежды, вырывая друг у друга из рук какую-нибудь понравившуюся вещь. Юбки, кальсоны, чепцы, платок, все это они надевают на себя, чтобы как можно меньше досталось сопернику)

Федот (панически кричит): А…а…а..! Фекла, я, кажется, ослеп, ничего не вижу!

Фекла: Дурень, это у тебя юбка на голове запуталась.

Федот: Помоги мне, сними ее с меня.

(Фекла помогает Федоту снять с головы юбку. Матвей с Матреной, воспользовавшись моментом, забегают в дом, прихватив с собой пилу и запирают двери)

Матвей и Матрена (из дома): Обманули дурака на четыре башмака!

Матвей: Что, съели! Дом мой! Вам здесь места нет.

Фекла (кричит): Надули!!! (Федоту): Чего ты рот раскрыл, тряпка. Сделай что-нибудь!

Федот (бросается к двери. Колотит к нее кулаками): Открывайте! Открывайте, не то все здесь разнесу, мокрого места не останется.

Матрена (из-за двери): Не дождетесь!

Федот: Открывай! Я дверь вынесу! Сейчас как садану!

Матрена: По голове себе садани, шут гороховый. (Смеется вместе с Матвеем).

Федот (гневно): Ну ладно! Сейчас вы у меня посмеетесь. (Фекле). Фекла! Тащи солому, дом будем жечь. (Фекла убегает). Не хотят пополам — вообще никому не достанется. (Обращается к запертым в доме). Чего притихли, умники? (Фекла возвращается с охапкой соломы). Принесла, молодец! Давай разбрасывай вдоль стен, да поравномернее, поравномернее. (Фекла разбрасывает солому вокруг дома). Мы им тут такой фейерверк устроим, пылать будет аж до небес.

(Входит Данила. В руках у него полная сетка рыбы, а на плече удочка)

Данила (поет):

Травка-муравка в поле растет,

Вдоль косогора клевер цветет.

Трава-мурава, распрягай гнедого коня,

Трава-мурава, накорми лихого коня.

Весело в лесе журчит ручеек,

Словно хрустальный его голосок.

Водица-вода, распрягай гнедого коня

Водица-вода, напои лихого коня.

Данила: А я вот рыбки наловил. Сейчас ухи наварим. (Братьям). Что случилось? В чем дело, братья?

Матвей (стараясь не смотреть на Данилу): Понимаешь, брат, мы тут это… Ну, в общем, мы имущество наше поделили.

Матрена (Даниле с издевкой): На твою долю ничего не выпало.

(Данила пытается войти в дом, но Матрена с Феклой загораживают ему дорогу

Матрена и Фекла (вместе): Эй! Ты куда собрался? Дом мой. (Переглянулись).

Данила: Как же так, Федот?

Федот (отводя взгляд): Ну я…я не знаю, так получилось.

Данила: Ну что ж, пойду во флигель.

Матрена и Фекла (вместе): Это моя собственность! (Переглянулись).


Еще от автора Михаил Станиславович Непряхин
Волшебная лампа

Введите сюда краткую аннотацию.