Дама в автомобиле, с ружьем и в очках [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Бридж-белот – разновидность карточной игры бел от, появившейся в XIX – начале XX века в странах Средиземноморья. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

С 1943 по 1946 г. больше 20 тысяч женщин во Франции были обвинены в сотрудничестве с оккупантами и наголо обриты. Таково было наказание за то, что они помогали врагу, выказывали симпатии нацистской Германии или просто спали с немцами, что называлось «горизонтальным коллаборационизмом».

3

Ле-Ман – город во Франции в департаменте Сарт. Вместе с пригородами это один из семи крупнейших по населению городов страны.

4

Нуайон – город на севере Франции, департамент Уаза.

5

Кристин «Кики» Карон – французская пловчиха, чемпионка Европы 1966 г., серебряный призер летних Олимпийских игр 1964 г.

6

14 июля во Франции отмечается национальный праздник – День взятия Бастилии, или День 14 июля, установленный в 1880 г.

7

Вольтер – французская банкнота в десять франков с изображением Вольтера была выпущена Банком Франции в январе 1964 г. и выпускалась до декабря 1973 г. Она заменила банкноту десять франков с изображением Ришелье.

8

Кап-д’Антиб – мыс Антиб, один из фешенебельных курортов Французской Ривьеры.

9

Made in Japan (англ.) – сделано в Японии.

10

«Европа Один» – частная радиостанция, созданная во Франции в 1955 г., одна из ведущих радиовещательных станций с очень популярными музыкальными и развлекательными программами.

11

Рубе (Roubaix) – город в Северной Франции недалеко от Лилля.

12

«Бульвар Сансет» (1950) – фильм американского режиссера Билли Уайлдера о трагической судьбе забытых звезд Голливуда. Фильм получил три премии Американской киноакадемии.

13

Дворец Шайо был построен по проекту Л. Буало, Ж. Карлю и Л. Азема ко Всемирной выставке 1937 г. на месте стоявшего здесь ранее дворца Трокадеро и представляет собой два огромных полукруглых павильона, между которыми находится площадка с видом на Эйфелеву башню. Отсюда также начинается садово-парковый комплекс Трокадеро. Во дворце Шайо расположено несколько музеев: Музей человека, Музей флота, Музей архитектуры.

14

Citroen DS – автомобиль бизнес-класса, выпускавшийся французской фирмой «Ситроен» в 1955–1975 гг. Его называли «Богиня» из-за того, что сокращение DS (de-es) по-французски звучит так же, как слово «Deesse» – богиня. Помимо необычного внешнего вида автомобиль имел оригинальную гидросистему, он занял третье место на конкурсе «Автомобиль века».

15

Дигиталис – настой растения наперстянка {лат. digitalis), который замедляет работу сердца.

16

Улица Фобур-Сент-Оноре – одна из самых роскошных улиц Парижа, на которой находятся магазины известных парижских домов высокой моды. Здесь же расположена резиденция президента Франции – Елисейский дворец, Министерство внутренних дел, художественные галереи.

17

Tremble (фр.) – осина.

18

Tilleul (фр.) – липа.

19

Marronier (фр.) – каштан.

20

«Симка»- автомобиль французской компании «Промышленное общество по производству автомобилей и кузовов» (Societe Industrielle de Mechanique et Carrosserie Automobile), сокращенно SIMCA.

21

Микролитражный автомобиль фирмы «Ситроен» мощностью две лошадиные силы, выпускавшийся с 1949 по 1990 г.

22

Орлеанские ворота входят в число семнадцати ворот (арок), построенных в XIX веке и соединенных крепостной стеной для защиты Парижа. Стена была разрушена после Первой мировой войны.

23

Ford Thunderbird – также широко известен под аббревиатурой T-Bird, «Тибёрд» – американский автомобиль класса «люкс», выпускавшийся с 1955 по 2005 г. компанией «Форд». Название модели заимствовано из мифологии североамериканских индейцев. У некоторых племен Громовая птица {англ. Thunderbird) является духом грозы, молнии и дождя.

24

«Каравелла» – марка французских пассажирских турбореактивных самолетов средней дальности, производившихся с 1955 до 1973 г.; один из первых реактивных пассажирских лайнеров в мире. На этих самолетах летали президенты Франции.

25

«Дюбонне» – французский аперитив на основе крепленого вина, ароматизированный корой хинного дерева и различными травами. Крепость – 14,8 %. Его изобрел в 1846 г. аптекарь и торговец вином Жозеф Дюбонне, когда правительство Франции объявило конкурс на создание приятного на вкус напитка, содержащего хинин как средство против малярии для французских солдат в Северной Африке. Ароматизированный напиток хорошо скрывал горький вкус хинина. Однажды супруга Жозефа Дюбонне подала напиток друзьям в качестве аперитива, и он стал популярным во Франции. «Дюбонне» был любимым напитком английской королевы Елизаветы, королевы-матери, она добавляла в него джин.

26

Милли-ла-Форе – живописный городок в 52 км от Парижа.

27

Отель «Негреско» – знаменитый отель класса «люкс» в бухте Ангелов на набережной Ниццы, символ Лазурного Берега. Он был открыт в 1913 г. и получил название по фамилии своего владельца, румына Анри Негреско.

28

Шалон-сюр-Сон – город на реке Сона, в департаменте Сона и Луара в южной части Бургундии, к югу от Дижона.

29

Макон – столица округа Макон в департаменте Сона и Луара.

30

Манилья – популярная во Франции испанская карточная игра. Играют две команды по два или по четыре игрока.

31

Автомобиль «рено-фрегат» с кузовом «седан» выпускался во Франции с 1951 по 1960 г.

32

Deux-Soirs-les-Avallon (фр.) – «Двухвечерний» Авалон.

33

Имеется в виду библейское изречение – ответ Каина Богу: «Разве сторож я брату моему?» (Бытие 4:9).

34

Ален Барьер (род. 1935) – французский певец.

35

Жильбер Беко (1927–2001) – французский певец, композитор, пианист и актер.

36

Шукрут – традиционное блюдо эльзасской кухни: квашеная капуста, обычно с мясом, колбасными изделиями или картофелем.

37

Сент-Мари-де-ла-Мер – старинный город на юго-востоке Франции. В 1448 г. в нем были обнаружены священные реликвии, связанные с пребыванием здесь святых жен – Марии, матери апостола Иакова, и Марии Саломеи, принимавшей роды у Девы Марии. Вследствие возникшего на этой основе в Сент-Мари культа Девы Марии в городок стекались ежегодно тысячи паломников со всей Европы. Сент-Мари-де-ла-Мер является также местом поклонения цыган, 25 мая празднующих здесь День святой Сары, их небесной покровительницы.

38

«Лола Монтес» (1955) – фильм Макса Офюльса, в основу которого положена скандальная и драматическая жизнь Элизы Джильберт (сценический псевдоним Лола Монтес), ирландской танцовщицы и актрисы, куртизанки и любовницы короля Баварии Людвига I, присвоившего ей титул графини Ландсфельд. На момент премьеры это был самый крупнобюджетный проект в истории французского кинематографа.

39

«Жюль и Джим» (1962) – фильм Франсуа Трюффо, имевший огромный мировой успех и вошедший в историю кино как шедевр французской «новой волны».

40

Имеется в виду песня Эдит Пиаф «Звуки бала» (1960). Слова Мишеля Вокера, музыка Шарля Дюмона.

41

«Рено Дофин» – компактный заднемоторный седан Renault Dauphine выпускался с 1956 до 1967 г.

42

Andiamo (ит.) – пошли.

43

Департамент, Воклюз – департамент на юге Франции в регионе Прованс – Альпы – Лазурный Берег. Порядковый номер – 84.

44

Департамент Ионна – департамент на востоке Франции, один из департаментов региона Бургундия – Франш-Конте. Порядковый номер – 89.

45

Рататуй – традиционное блюдо прованской кухни из перца, баклажанов и кабачков.

46

Грета Гарбо (1905–1990) – псевдоним шведской актрисы Греты Ловисы Густафсон, звезды Голливуда, которую называли «шведским сфинксом» за ее холодность и неприступность.

47

16-й округ Парижа – буржуазный район, где размещаются многочисленные посольства и большое количество достопримечательностей, прославивших французскую столицу: Триумфальная арка, дворец Шайо, Булонский лес и др.

48

В ночь с 8 на 9 мая 1945 г. в пригороде Берлина был подписан Акт капитуляции Германии. Компьенское пе

ремирие между Германией и Францией (или Компьенское перемирие 1940 г.) было заключено 22 июня 1940 г. в Компьенском лесу и подписано в вагоне на станции Ретонд.

49

Аверон – департамент на юге Франции, один из департаментов региона Окситания. Порядковый номер -12.

50

Имеется в виду американский фильм Дэвида Гриффита «Сиротки бури» (1921) с сестрами Гиш в главных ролях.

51

Игра слов. Au pieu (фр.) (произносится «опьё») – на боковую, в кровать.

52

Имеется в виду эстрадный певец Жильбер Беко (1927–2001), которого журналисты избегали интервьюировать, поскольку он делал вид, что не понимает вопроса собеседника, или долго молчал в ответ.

53

В январе 1960 г. французский франк был деноминирован в соотношении 100 старых франков к одному новому, то есть 1000 франков соответствовали 10 новым. Франк был заменен евро 1 января 1999 г. Курс обмена составил 6,55957 франка за 1 евро.

54

Гарри Купер (1901–1961) – популярный американский киноактер эпохи заката немого кинематографа.


Еще от автора Себастьян Жапризо
Ловушка для Золушки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дама в автомобиле в очках и с ружьем

В этом романе Жапризо в свойственной ему манере переосмысливает классический «роман дороги», в котором герой отправляется в путешествие, сулящее ему множество встреч с новыми людьми.Дани Лонго, героиню Жапризо, на каждом шагу подстерегают опасности двоякого свойства — как внешнего, так и внутреннего, таящиеся в ней самой. Оказавшись жертвой непонятной ей интриги, Дани вынуждена взять на себя роль сыщика.


Убийственное лето

Себастьян Жапризо – блестящий мастер психологического детектива. Его произведения захватывают читателя не столько описанием кровавых преступлений, сколько великолепно разработанным сюжетом и неизменным присутствием тайны, разгадка которой всегда поражаетчитателя своей непредсказуемостью. Роман «Убийственное лето» автор построил на роковом стечении обстоятельств, которые обрушиваются на главную героиню, пытающуюся разгадать тайну своего рождения.


Купе смертников

Ранним утром в Париж из Марселя прибывает поезд. Пассажиры выходят на перрон и отправляются по своим делам, но в купе одного из вагонов железнодорожный служащий обнаруживает труп молодой женщины. Кому потребовалось свести счеты с мадемуазель Жоржеттой Тома? Какие секреты утаивают от правосудия пассажиры злосчастного купе? И почему все попутчики убитой девушки погибают один за другим, едва успев дать показания в полиции?«Купе смертников» — первый роман признанного мастера психологического детектива Себастьяна Жапризо, именно эта книга в 1962 году открыла миру имя будущего классика жанра.


Долгая помолвка

Жених расстрелян по приговору военно-полевого суда? — но это еще не повод, чтобы прервать долгую, затянувшуюся на годы, помолвку. Матильда ищет Манеша — среди живых или мертвых.Любовно-детективный роман от признанного короля жанра.


Любимец женщин

Остросюжетный любовный роман. Несколько женщин из разных слоев общества рассказывают об одном и том же возлюбленном, у каждой из них он свой; до самого конца так и остается неясным, кто же из них и при каких обстоятельствах его убил.


Рекомендуем почитать
Фантастика и детективы, 2014 № 01 (13)

Журнал «Фантастика и Детективы»В номере:Дмитрий Самохин. ИшибашиЮлия Зонис. Маша и михалычБорис Богданов. Вместо кожи — червивая шкураЕвгений Шиков. Сова-ГоворуньяАнтон Фарб. Из всех решений…


Фантастика и Детективы, 2014 № 02 (14)

Журнал «Фантастика и Детективы»В номере:Ника Батхен. Дело мистера МонготройдаВладислав Ленцев, Андрей Артемьев. Я удаляюсьСергей Звонарев. Солнечный зайчикЯна Дубинянская. Враг…


Образцовая подделка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Трубка мистера Холмса

Театр начинается с вешалки, а классический детектив с… трупа И пусть наш детектив не совсем классический, но, тем не менее, основной элемент «классики» присутствует. Итак!В гостиной дома обнаружен труп его хозяина, мистера Коэна. Не блещущий аналитическим и, честно признаться, обычным умом следователь Бонд, Джек Бонд, любезно приглашает к расследованию своего хорошего знакомого, частного сыщика Кристиана О*Гатти, достойного последователя лучших литературных сыскарей, таких как Холмс, Пуаро, Мегрэ… Чего же они там "надедуктируют"…


Запретное кино

Необъяснимо жестокое, немотивированное убийство старика и загадочная гибель в тюрьме человека, подозреваемого в заказном убийстве… Что может быть общего у этих двух — таких разных — преступлений?"Госпожа следователь" не сразу понимает, что связь существует, — и даже не подозревает пока, какими невероятными, нетрадиционными методами ей предстоит вести расследование…


Евгений Кушнарев: под прицелом

В своем детективном романе «Евгений Кушнарев: под прицелом» Андрей Кокотюха моделирует ситуации, которые могли предшествовать загадочной гибели яркого и неординарного политика. Выдвигая четыре версии развития событий, автор анализирует факты, не делая однозначных выводов, предоставляя возможность читателю выстраивать свою собственную версию…