Дама в автомобиле, с ружьем и в очках [заметки]
1
Бридж-белот – разновидность карточной игры бел от, появившейся в XIX – начале XX века в странах Средиземноморья. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
С 1943 по 1946 г. больше 20 тысяч женщин во Франции были обвинены в сотрудничестве с оккупантами и наголо обриты. Таково было наказание за то, что они помогали врагу, выказывали симпатии нацистской Германии или просто спали с немцами, что называлось «горизонтальным коллаборационизмом».
3
Ле-Ман – город во Франции в департаменте Сарт. Вместе с пригородами это один из семи крупнейших по населению городов страны.
4
Нуайон – город на севере Франции, департамент Уаза.
5
Кристин «Кики» Карон – французская пловчиха, чемпионка Европы 1966 г., серебряный призер летних Олимпийских игр 1964 г.
6
14 июля во Франции отмечается национальный праздник – День взятия Бастилии, или День 14 июля, установленный в 1880 г.
7
Вольтер – французская банкнота в десять франков с изображением Вольтера была выпущена Банком Франции в январе 1964 г. и выпускалась до декабря 1973 г. Она заменила банкноту десять франков с изображением Ришелье.
8
Кап-д’Антиб – мыс Антиб, один из фешенебельных курортов Французской Ривьеры.
9
Made in Japan (англ.) – сделано в Японии.
10
«Европа Один» – частная радиостанция, созданная во Франции в 1955 г., одна из ведущих радиовещательных станций с очень популярными музыкальными и развлекательными программами.
11
Рубе (Roubaix) – город в Северной Франции недалеко от Лилля.
12
«Бульвар Сансет» (1950) – фильм американского режиссера Билли Уайлдера о трагической судьбе забытых звезд Голливуда. Фильм получил три премии Американской киноакадемии.
13
Дворец Шайо был построен по проекту Л. Буало, Ж. Карлю и Л. Азема ко Всемирной выставке 1937 г. на месте стоявшего здесь ранее дворца Трокадеро и представляет собой два огромных полукруглых павильона, между которыми находится площадка с видом на Эйфелеву башню. Отсюда также начинается садово-парковый комплекс Трокадеро. Во дворце Шайо расположено несколько музеев: Музей человека, Музей флота, Музей архитектуры.
14
Citroen DS – автомобиль бизнес-класса, выпускавшийся французской фирмой «Ситроен» в 1955–1975 гг. Его называли «Богиня» из-за того, что сокращение DS (de-es) по-французски звучит так же, как слово «Deesse» – богиня. Помимо необычного внешнего вида автомобиль имел оригинальную гидросистему, он занял третье место на конкурсе «Автомобиль века».
15
Дигиталис – настой растения наперстянка {лат. digitalis), который замедляет работу сердца.
16
Улица Фобур-Сент-Оноре – одна из самых роскошных улиц Парижа, на которой находятся магазины известных парижских домов высокой моды. Здесь же расположена резиденция президента Франции – Елисейский дворец, Министерство внутренних дел, художественные галереи.
17
Tremble (фр.) – осина.
18
Tilleul (фр.) – липа.
19
Marronier (фр.) – каштан.
20
«Симка»- автомобиль французской компании «Промышленное общество по производству автомобилей и кузовов» (Societe Industrielle de Mechanique et Carrosserie Automobile), сокращенно SIMCA.
21
Микролитражный автомобиль фирмы «Ситроен» мощностью две лошадиные силы, выпускавшийся с 1949 по 1990 г.
22
Орлеанские ворота входят в число семнадцати ворот (арок), построенных в XIX веке и соединенных крепостной стеной для защиты Парижа. Стена была разрушена после Первой мировой войны.
23
Ford Thunderbird – также широко известен под аббревиатурой T-Bird, «Тибёрд» – американский автомобиль класса «люкс», выпускавшийся с 1955 по 2005 г. компанией «Форд». Название модели заимствовано из мифологии североамериканских индейцев. У некоторых племен Громовая птица {англ. Thunderbird) является духом грозы, молнии и дождя.
24
«Каравелла» – марка французских пассажирских турбореактивных самолетов средней дальности, производившихся с 1955 до 1973 г.; один из первых реактивных пассажирских лайнеров в мире. На этих самолетах летали президенты Франции.
25
«Дюбонне» – французский аперитив на основе крепленого вина, ароматизированный корой хинного дерева и различными травами. Крепость – 14,8 %. Его изобрел в 1846 г. аптекарь и торговец вином Жозеф Дюбонне, когда правительство Франции объявило конкурс на создание приятного на вкус напитка, содержащего хинин как средство против малярии для французских солдат в Северной Африке. Ароматизированный напиток хорошо скрывал горький вкус хинина. Однажды супруга Жозефа Дюбонне подала напиток друзьям в качестве аперитива, и он стал популярным во Франции. «Дюбонне» был любимым напитком английской королевы Елизаветы, королевы-матери, она добавляла в него джин.
26
Милли-ла-Форе – живописный городок в 52 км от Парижа.
27
Отель «Негреско» – знаменитый отель класса «люкс» в бухте Ангелов на набережной Ниццы, символ Лазурного Берега. Он был открыт в 1913 г. и получил название по фамилии своего владельца, румына Анри Негреско.
28
Шалон-сюр-Сон – город на реке Сона, в департаменте Сона и Луара в южной части Бургундии, к югу от Дижона.
29
Макон – столица округа Макон в департаменте Сона и Луара.
30
Манилья – популярная во Франции испанская карточная игра. Играют две команды по два или по четыре игрока.
31
Автомобиль «рено-фрегат» с кузовом «седан» выпускался во Франции с 1951 по 1960 г.
32
Deux-Soirs-les-Avallon (фр.) – «Двухвечерний» Авалон.
33
Имеется в виду библейское изречение – ответ Каина Богу: «Разве сторож я брату моему?» (Бытие 4:9).
34
Ален Барьер (род. 1935) – французский певец.
35
Жильбер Беко (1927–2001) – французский певец, композитор, пианист и актер.
36
Шукрут – традиционное блюдо эльзасской кухни: квашеная капуста, обычно с мясом, колбасными изделиями или картофелем.
37
Сент-Мари-де-ла-Мер – старинный город на юго-востоке Франции. В 1448 г. в нем были обнаружены священные реликвии, связанные с пребыванием здесь святых жен – Марии, матери апостола Иакова, и Марии Саломеи, принимавшей роды у Девы Марии. Вследствие возникшего на этой основе в Сент-Мари культа Девы Марии в городок стекались ежегодно тысячи паломников со всей Европы. Сент-Мари-де-ла-Мер является также местом поклонения цыган, 25 мая празднующих здесь День святой Сары, их небесной покровительницы.
38
«Лола Монтес» (1955) – фильм Макса Офюльса, в основу которого положена скандальная и драматическая жизнь Элизы Джильберт (сценический псевдоним Лола Монтес), ирландской танцовщицы и актрисы, куртизанки и любовницы короля Баварии Людвига I, присвоившего ей титул графини Ландсфельд. На момент премьеры это был самый крупнобюджетный проект в истории французского кинематографа.
39
«Жюль и Джим» (1962) – фильм Франсуа Трюффо, имевший огромный мировой успех и вошедший в историю кино как шедевр французской «новой волны».
40
Имеется в виду песня Эдит Пиаф «Звуки бала» (1960). Слова Мишеля Вокера, музыка Шарля Дюмона.
41
«Рено Дофин» – компактный заднемоторный седан Renault Dauphine выпускался с 1956 до 1967 г.
42
Andiamo (ит.) – пошли.
43
Департамент, Воклюз – департамент на юге Франции в регионе Прованс – Альпы – Лазурный Берег. Порядковый номер – 84.
44
Департамент Ионна – департамент на востоке Франции, один из департаментов региона Бургундия – Франш-Конте. Порядковый номер – 89.
45
Рататуй – традиционное блюдо прованской кухни из перца, баклажанов и кабачков.
46
Грета Гарбо (1905–1990) – псевдоним шведской актрисы Греты Ловисы Густафсон, звезды Голливуда, которую называли «шведским сфинксом» за ее холодность и неприступность.
47
16-й округ Парижа – буржуазный район, где размещаются многочисленные посольства и большое количество достопримечательностей, прославивших французскую столицу: Триумфальная арка, дворец Шайо, Булонский лес и др.
48
В ночь с 8 на 9 мая 1945 г. в пригороде Берлина был подписан Акт капитуляции Германии. Компьенское пе
ремирие между Германией и Францией (или Компьенское перемирие 1940 г.) было заключено 22 июня 1940 г. в Компьенском лесу и подписано в вагоне на станции Ретонд.
49
Аверон – департамент на юге Франции, один из департаментов региона Окситания. Порядковый номер -12.
50
Имеется в виду американский фильм Дэвида Гриффита «Сиротки бури» (1921) с сестрами Гиш в главных ролях.
51
Игра слов. Au pieu (фр.) (произносится «опьё») – на боковую, в кровать.
52
Имеется в виду эстрадный певец Жильбер Беко (1927–2001), которого журналисты избегали интервьюировать, поскольку он делал вид, что не понимает вопроса собеседника, или долго молчал в ответ.
53
В январе 1960 г. французский франк был деноминирован в соотношении 100 старых франков к одному новому, то есть 1000 франков соответствовали 10 новым. Франк был заменен евро 1 января 1999 г. Курс обмена составил 6,55957 франка за 1 евро.
54
Гарри Купер (1901–1961) – популярный американский киноактер эпохи заката немого кинематографа.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Себастьян Жапризо – блестящий мастер психологического детектива. Его произведения захватывают читателя не столько описанием кровавых преступлений, сколько великолепно разработанным сюжетом и неизменным присутствием тайны, разгадка которой всегда поражаетчитателя своей непредсказуемостью. Роман «Убийственное лето» автор построил на роковом стечении обстоятельств, которые обрушиваются на главную героиню, пытающуюся разгадать тайну своего рождения.
В этом романе Жапризо в свойственной ему манере переосмысливает классический «роман дороги», в котором герой отправляется в путешествие, сулящее ему множество встреч с новыми людьми.Дани Лонго, героиню Жапризо, на каждом шагу подстерегают опасности двоякого свойства — как внешнего, так и внутреннего, таящиеся в ней самой. Оказавшись жертвой непонятной ей интриги, Дани вынуждена взять на себя роль сыщика.
Ранним утром в Париж из Марселя прибывает поезд. Пассажиры выходят на перрон и отправляются по своим делам, но в купе одного из вагонов железнодорожный служащий обнаруживает труп молодой женщины. Кому потребовалось свести счеты с мадемуазель Жоржеттой Тома? Какие секреты утаивают от правосудия пассажиры злосчастного купе? И почему все попутчики убитой девушки погибают один за другим, едва успев дать показания в полиции?«Купе смертников» — первый роман признанного мастера психологического детектива Себастьяна Жапризо, именно эта книга в 1962 году открыла миру имя будущего классика жанра.
Жених расстрелян по приговору военно-полевого суда? — но это еще не повод, чтобы прервать долгую, затянувшуюся на годы, помолвку. Матильда ищет Манеша — среди живых или мертвых.Любовно-детективный роман от признанного короля жанра.
Остросюжетный любовный роман. Несколько женщин из разных слоев общества рассказывают об одном и том же возлюбленном, у каждой из них он свой; до самого конца так и остается неясным, кто же из них и при каких обстоятельствах его убил.
Крепкая дружба Глеба Никитина и Валеры Ульянова завязалась еще во время службы на яхте «Балтика», однако их жизненные пути разошлись: Глеб остался в России, а его товарищ — на Антигуа. Однажды Глеб получает странное электронное письмо, из которого узнает немыслимые вещи: его, казалось бы безобидный, надежный Валерка обвиняется в убийстве и объявлен в розыск. Глеб отправляется на Антигуа, чтобы доказать невиновность друга, и становится участником запутанного расследования…
Жанна убеждала себя: все происходящие неприятности временны. Но эти странные звонки и слежка… Кто-то явно решил превратить ее жизнь в кошмар. Она боялась обратиться за помощью. Боялась, что кто-то начнет копаться в ее прошлом. Следователь Катя Скрипковская решила помочь Жанне. Оказалось, что и звонит, и следит за своей жертвой женщина. Между ними есть некая связь, которую Жанна держит в тайне. Но почему? Катя жаждет понять, какую игру затеяла женщина. Что или кого так тщательно скрывает Жанна? И кто она на самом деле?…
Литературный клуб библиотеки имени Александра Грина славится активной литературно-светской жизнью: яркие презентации, встречи с незаурядными творческими личностями, бурные дискуссии, милейшие дружеские посиделки. На одном из таких вечеров происходит убийство. Личность погибшего, склочника и скандалиста, не вызывает особых симпатий тесного клубного кружка, однако какое несмываемое пятно на безупречной репутации библиотеки! Таня Нестерова, соратница, подруга и заместитель директора Бэллы Мироновой, понимает, что полиции с разгадкой не справиться: убийца не случайный гость «со стороны», а кто-то из ближнего круга, а причина убийства кроется в глубине запутанного клубка тайных любовных связей, ненависти, предательства и уязвленного самолюбия.
Детективная повесть “Тихий семейный отдых” будет интересна людям разных возрастов, это семейное чтение в самом прямом смысле слова. Захватывающий сюжет, ироничность автора, красота языка, — всё есть в этой книге. Приятного чтения!