Чужеземка [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Я не сержусь: простить достало сил,

Ты больше не моя, но я простил.

Он для других, алмазный этот свет,

В твоей душе ни точки светлой нет.


Не возражай! Я был с тобой во сне:

Там ночь росла в сердечной глубине,

А жадный змей все к сердцу припадал…

Ты мучишься… я знаю… я видал…

И. Анненский

2

«Закрой глаза» (англ.).

3

У автора — по-русски. Русские слова в переводе выделены курсивом.

4

Тети Луизы (фр).

5

Погляди, погляди — какой нос… (нем.).

6

Да, да, это верно — нос у нее прелестный (нем.).

7

Андриолли Эльвиро Михал (1836–1893) — польский график, иллюстрировавший в свое время драму Юлиуша Словацкого «Лила Венеда». Роза — одна из героинь драмы.

8

Мадемуазель Роза прекрасна, как роза (фр)

9

«Я люблю тебя, увы» (фр).

10

Либретто оперы одного из крупнейших деятелей польского просвещения, поэта, драматурга Ф.-Д. Князьнина (1749–1807) на сюжет войны между Спартой и Фивами.

11

Мелким, бисерным почерком (фр.).

12

Яхович Станислав (1796–1857) — баснописец и педагог, основатель польской литературы для детей.

13

Несчастная благородная страдалица (фр).

14

Конрад Балленрод — герой одноименной поэмы Адама Мицкевича (1828).

15

Она ее испепелила взглядом, несчастную Софи (фр.).

16

Скрипачка (фр.).

17

Первой скрипачкой (фр.).

18

Налевки — район еврейской бедноты в старой Варшаве.

19

Есть еще судьи в Варшаве (фр.).

20

Кохановский Ян (1530–1584) — крупнейший поэт польского Возрождения, основатель польского литературного языка.

21

Раз, два, и готово (нем.).

22

Вьетан Анри (1829–1881) — бельгийский скрипач и композитор.

23

Виц Конрад (после 1400 — до 1446) — швейцарский художник.

24

Уважаемая (нем.).

25

Что это, кто она? Больная? Колдунья? Что она сказала ребенку? (нем.)

26

Это была иностранка (нем.).

27

He колдунья, не больная, а просто несчастная чужеземка… (нем.)

28

В глубине души (фр.).

29

Выспянский Станислав (1869–1907) — известный польский драматург и художник. Драма «Свадьба» — наиболее значительное его произведение.

30

Человек предполагает, бог располагает (фр.).

31

Весна гонит зиму и улыбается среди зеленых деревьев… (фр.).

32

Сладкое безделье (ит.).

33

Кафе.

34

Кофе с молоком и масло (ит.).

35

Охота (ит.).

36

Букв.: как испанская корова (фр.).

37

Нимрод — легендарный царь Халдеи, синоним ловкого и сильного охотника.

38

Маленькие (ит.).

39

Госпожа иностранка (ит.).

40

Скочилас Владислав (1883–1934) — польский график, живописец и скульптор.

41

Контский Аполлинарий (1826–1879) — польский скрипач, педагог и композитор.

42

Больше чувства, моя милая Роза (фр.).

43

Публика (фр.).

44

Сердце, сердце прежде всего (фр.).

45

Публика это обожает, моя милая Роза (фр.).

46

Шоссе.

47

Римский петух (ит.).

48

Быстрее, быстрее, господа (ит.).

49

Главную дорогу (лат.).

50

Образ жизни (лат.).

51

К праотцам (лат.).

52

Лучше поздно, чем никогда (фр.).

53

Дзяды — деды, прадеды; старинный народный праздник в Литве и Белоруссии, в обряд которого входит вызывание духов. Название драматической поэмы Адама Мицкевича.

54

Ауэр Леопольд (1845–1930) — профессор петербургской консерватории.

55

Играйте же, мадемуазель (фр.).

56

Что с вами? Разве в Варшаве не играют Крейцера? Что же тогда играют в Варшаве? (фр.).

57

Бедное дитя, какая скверная школа и какой, черт возьми, талант! (фр.)

58

Турт Франсуа (1747–1835) — французский скрипичный мастер, изобретатель современного смычка.

59

Я в вас верю. Вы справитесь. Смелее, малышка! (фр.).

60

Справляться (фр.).

61

«Красную Шапочку» (фр.).

62

Губерман Бронислав (1882–1977) — польский скрипач.

63

Апухтин А. Л. (1822–1904) — попечитель Варшавского учебного округа при Николае II.

64

Сцена из третьей части поэмы А. Мицкевича «Дзяды».

65

Стафф Леопольд (1878–1957) — польский поэт и драматург.

66

Ты что, с ума сошла, Эвелина? Стыда у тебя нет! Ведь это мужик, русский, чужой человек! (фр.).

67

Отрывок из незавершенной поэмы Юлиуша Словацкого «Путешествие из Неаполя к святым местам» (1839).

68

Бой Желенский Тадеуш (1874–1941) — польский писатель, публицист литературный критик, известный своими радикальными взглядами.

69

Сделано отлично (фр.).

70

Лишь тот, кто сам тосковал, знает, как я страдаю (нем.). Стихи Гете.

71

О, сладостные весны минувших лет, зеленые деньки, вы ушли навсегда (фр.).

72

Я больше не вижу голубого неба, я не слышу веселого пенья птиц (фр.).

73

Спасибо, я не читаю немецких газет (нем.).

74

Так, так, ну что ж, отлично (нем.).

75

Такая старая и все еще такая глупая (нем).

76

Что, что? (нем., фр.)

77

Грязные хамы, кацапы (фр.).

78

Послушаешь соловьев в Лазенках (фр.).

79

Начало арии (думки) Ёнтка из четвертого акта оперы Монюшко «Галька».

80

Посмотри, вот настоящий тип польского шляхтича. Какой орлиный нос, сколько благородства и сколько сердца (фр.).

81

Спокойно, спокойно, дитя мое (нем).

82

Ну, как дела? (нем.)

83

О людях, которые вас любят (нем.).

84

Положи голову на мое плечо и спи. Закрой глаза (англ.).

85

Грудная жаба (лат.).


Еще от автора Мария Кунцевич
Тристан 1946

Творчество Марии Кунцевич — заметное явление в польской «женской» прозе 1930-1960-х гг.Роман «Тристан 1946» написан в 1967 году уже зрелым мастером. В нем по-прежнему сильны романтические мотивы, а сюжет восходит к древней легенде о Тристане и Изольде, хотя события разворачиваются в послевоенной Англии и все действующие лица — наши современники.«Тристан 1946» — роман, задуманный в годы эмиграции, — своеобразная интерпретация древней легенды, миф в современных одеждах. История любви польского «Тристана» и ирландки «Изольды», лежащая в основе повести, по накалу страстей не уступает средневековому первоисточнику.


Рекомендуем почитать
Прекрасны лица спящих

Владимир Курносенко - прежде челябинский, а ныне псковский житель. Его роман «Евпатий» номинирован на премию «Русский Букер» (1997), а повесть «Прекрасны лица спящих» вошла в шорт-лист премии имени Ивана Петровича Белкина (2004). «Сперва как врач-хирург, затем - как литератор, он понял очень простую, но многим и многим людям недоступную истину: прежде чем сделать операцию больному, надо самому почувствовать боль человеческую. А задача врача и вместе с нимлитератора - помочь убавить боль и уменьшить страдания человека» (Виктор Астафьев)


Свете тихий

В книгу «Жена монаха» вошли повести и рассказы писателя, созданные в недавнее время. В повести «Свете тихий», «рисуя четыре судьбы, четыре характера, четыре опыта приобщения к вере, Курносенко смог рассказать о том, что такое глубинная Россия. С ее тоскливым прошлым, с ее "перестроечными " надеждами (и тогда же набирающим силу "новым " хамством), с ее туманным будущим. Никакой слащавости и наставительности нет и в помине. Растерянность, боль, надежда, дураковатый (но такой понятный) интеллигентско-неофитский энтузиазм, обездоленность деревенских старух, в воздухе развеянное безволие.


Ого, индиго!

Ты точно знаешь, что не напрасно пришла в этот мир, а твои желания материализуются.Дина - совершенно неприспособленный к жизни человек. Да и человек ли? Хрупкая гусеничка индиго, забывшая, что родилась человеком. Она не может существовать рядом с ложью, а потому не прощает мужу предательства и уходит от него в полную опасности самостоятельную жизнь. А там, за границей благополучия, ее поджидает жестокий враг детей индиго - старичок с глазами цвета льда, приспособивший планету только для себя. Ему не нужны те, кто хочет вернуть на Землю любовь, искренность и доброту.


Менделеев-рок

Город Нефтехимик, в котором происходит действие повести молодого автора Андрея Кузечкина, – собирательный образ всех российских провинциальных городков. После череды трагических событий главный герой – солист рок-группы Роман Менделеев проявляет гражданскую позицию и получает возможность сохранить себя для лучшей жизни.Книга входит в молодежную серию номинантов литературной премии «Дебют».


Русачки

Французский юноша — и русская девушка…Своеобразная «баллада о любви», осененная тьмой и болью Второй мировой…Два менталитета. Две судьбы.Две жизни, на короткий, слепящий миг слившиеся в одну.Об этом не хочется помнить.ЭТО невозможно забыть!..


Лягушка под зонтом

Ольга - молодая и внешне преуспевающая женщина. Но никто не подозревает, что она страдает от одиночества и тоски, преследующих ее в огромной, равнодушной столице, и мечтает очутиться в Арктике, которую вспоминает с тоской и ностальгией.Однако сначала ей необходимо найти старинную реликвию одного из северных племен - бесценный тотем атабасков, выточенный из мамонтовой кости. Но где искать пропавшую много лет назад святыню?Поиски тотема приводят Ольгу к Никите Дроздову. Никита буквально с первого взгляда в нее влюбляется.


Погибшая леди

Книга знакомит читателя с творчеством известной американской писательницы Уиллы Кэсер (1873–1947). Роман «Моя Антония» (1918) рассказывает о жизни поселенцев-иммигрантов, осваивающих земли американского Запада, а впервые публикуемый на русском языке роман «Погибшая леди» (1923) посвящен поколению строителей первой на Западе железной дороги. Оба произведения — это, по сути, мастерски сделанные романы-портреты: два женских образа, две судьбы.


Плавучий театр

Роман американской писательницы Эдны Фербер (1887–1968) «Плавучий театр» (1926) — это история трех поколений актеров. Жизнь и работа в плавучем театре полна неожиданностей и приключений — судьба героев переменчива и драматична. Театр жизни оказывается увлекательнее сценического представления…


Решающее лето

Когда и как приходит любовь и почему исчезает? Какие духовные силы удерживают ее и в какой миг, ослабев, отпускают? Человеку не дано этого знать, но он способен наблюдать и чувствовать. И тогда в рассказе тонко чувствующего наблюдателя простое описание событий предстает как психологический анализ характеров и ситуаций. И с обнаженной ясностью становится видно, как подтачивают и убивают любовь, даже самую сильную и преданную, безразличие, черствость и корысть.Драматичность конфликтов, увлекательная интрига, точность психологических характеристик — все это есть в романах известной английской писательницы Памелы Хенсфорд Джонсон.


Дух времени

Первый роман А. Вербицкой, принесший ей известность. Любовный многоугольник в жизни главного героя А. Тобольцева выводит на страницы романа целую галерею женщин. Различные жизненные идеалы, темпераменты героев делают роман интересным для широкого круга читателей, а узнаваемые исторические ситуации — любопытным для специалистов.