Чужеземка [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Я не сержусь: простить достало сил,

Ты больше не моя, но я простил.

Он для других, алмазный этот свет,

В твоей душе ни точки светлой нет.


Не возражай! Я был с тобой во сне:

Там ночь росла в сердечной глубине,

А жадный змей все к сердцу припадал…

Ты мучишься… я знаю… я видал…

И. Анненский

2

«Закрой глаза» (англ.).

3

У автора — по-русски. Русские слова в переводе выделены курсивом.

4

Тети Луизы (фр).

5

Погляди, погляди — какой нос… (нем.).

6

Да, да, это верно — нос у нее прелестный (нем.).

7

Андриолли Эльвиро Михал (1836–1893) — польский график, иллюстрировавший в свое время драму Юлиуша Словацкого «Лила Венеда». Роза — одна из героинь драмы.

8

Мадемуазель Роза прекрасна, как роза (фр)

9

«Я люблю тебя, увы» (фр).

10

Либретто оперы одного из крупнейших деятелей польского просвещения, поэта, драматурга Ф.-Д. Князьнина (1749–1807) на сюжет войны между Спартой и Фивами.

11

Мелким, бисерным почерком (фр.).

12

Яхович Станислав (1796–1857) — баснописец и педагог, основатель польской литературы для детей.

13

Несчастная благородная страдалица (фр).

14

Конрад Балленрод — герой одноименной поэмы Адама Мицкевича (1828).

15

Она ее испепелила взглядом, несчастную Софи (фр.).

16

Скрипачка (фр.).

17

Первой скрипачкой (фр.).

18

Налевки — район еврейской бедноты в старой Варшаве.

19

Есть еще судьи в Варшаве (фр.).

20

Кохановский Ян (1530–1584) — крупнейший поэт польского Возрождения, основатель польского литературного языка.

21

Раз, два, и готово (нем.).

22

Вьетан Анри (1829–1881) — бельгийский скрипач и композитор.

23

Виц Конрад (после 1400 — до 1446) — швейцарский художник.

24

Уважаемая (нем.).

25

Что это, кто она? Больная? Колдунья? Что она сказала ребенку? (нем.)

26

Это была иностранка (нем.).

27

He колдунья, не больная, а просто несчастная чужеземка… (нем.)

28

В глубине души (фр.).

29

Выспянский Станислав (1869–1907) — известный польский драматург и художник. Драма «Свадьба» — наиболее значительное его произведение.

30

Человек предполагает, бог располагает (фр.).

31

Весна гонит зиму и улыбается среди зеленых деревьев… (фр.).

32

Сладкое безделье (ит.).

33

Кафе.

34

Кофе с молоком и масло (ит.).

35

Охота (ит.).

36

Букв.: как испанская корова (фр.).

37

Нимрод — легендарный царь Халдеи, синоним ловкого и сильного охотника.

38

Маленькие (ит.).

39

Госпожа иностранка (ит.).

40

Скочилас Владислав (1883–1934) — польский график, живописец и скульптор.

41

Контский Аполлинарий (1826–1879) — польский скрипач, педагог и композитор.

42

Больше чувства, моя милая Роза (фр.).

43

Публика (фр.).

44

Сердце, сердце прежде всего (фр.).

45

Публика это обожает, моя милая Роза (фр.).

46

Шоссе.

47

Римский петух (ит.).

48

Быстрее, быстрее, господа (ит.).

49

Главную дорогу (лат.).

50

Образ жизни (лат.).

51

К праотцам (лат.).

52

Лучше поздно, чем никогда (фр.).

53

Дзяды — деды, прадеды; старинный народный праздник в Литве и Белоруссии, в обряд которого входит вызывание духов. Название драматической поэмы Адама Мицкевича.

54

Ауэр Леопольд (1845–1930) — профессор петербургской консерватории.

55

Играйте же, мадемуазель (фр.).

56

Что с вами? Разве в Варшаве не играют Крейцера? Что же тогда играют в Варшаве? (фр.).

57

Бедное дитя, какая скверная школа и какой, черт возьми, талант! (фр.)

58

Турт Франсуа (1747–1835) — французский скрипичный мастер, изобретатель современного смычка.

59

Я в вас верю. Вы справитесь. Смелее, малышка! (фр.).

60

Справляться (фр.).

61

«Красную Шапочку» (фр.).

62

Губерман Бронислав (1882–1977) — польский скрипач.

63

Апухтин А. Л. (1822–1904) — попечитель Варшавского учебного округа при Николае II.

64

Сцена из третьей части поэмы А. Мицкевича «Дзяды».

65

Стафф Леопольд (1878–1957) — польский поэт и драматург.

66

Ты что, с ума сошла, Эвелина? Стыда у тебя нет! Ведь это мужик, русский, чужой человек! (фр.).

67

Отрывок из незавершенной поэмы Юлиуша Словацкого «Путешествие из Неаполя к святым местам» (1839).

68

Бой Желенский Тадеуш (1874–1941) — польский писатель, публицист литературный критик, известный своими радикальными взглядами.

69

Сделано отлично (фр.).

70

Лишь тот, кто сам тосковал, знает, как я страдаю (нем.). Стихи Гете.

71

О, сладостные весны минувших лет, зеленые деньки, вы ушли навсегда (фр.).

72

Я больше не вижу голубого неба, я не слышу веселого пенья птиц (фр.).

73

Спасибо, я не читаю немецких газет (нем.).

74

Так, так, ну что ж, отлично (нем.).

75

Такая старая и все еще такая глупая (нем).

76

Что, что? (нем., фр.)

77

Грязные хамы, кацапы (фр.).

78

Послушаешь соловьев в Лазенках (фр.).

79

Начало арии (думки) Ёнтка из четвертого акта оперы Монюшко «Галька».

80

Посмотри, вот настоящий тип польского шляхтича. Какой орлиный нос, сколько благородства и сколько сердца (фр.).

81

Спокойно, спокойно, дитя мое (нем).

82

Ну, как дела? (нем.)

83

О людях, которые вас любят (нем.).

84

Положи голову на мое плечо и спи. Закрой глаза (англ.).

85

Грудная жаба (лат.).


Еще от автора Мария Кунцевич
Тристан 1946

Творчество Марии Кунцевич — заметное явление в польской «женской» прозе 1930-1960-х гг.Роман «Тристан 1946» написан в 1967 году уже зрелым мастером. В нем по-прежнему сильны романтические мотивы, а сюжет восходит к древней легенде о Тристане и Изольде, хотя события разворачиваются в послевоенной Англии и все действующие лица — наши современники.«Тристан 1946» — роман, задуманный в годы эмиграции, — своеобразная интерпретация древней легенды, миф в современных одеждах. История любви польского «Тристана» и ирландки «Изольды», лежащая в основе повести, по накалу страстей не уступает средневековому первоисточнику.


Рекомендуем почитать
Вкус «лимона»

Николай Мавроди (он же Эсмеральдов), молодой, спортивный, сексуальный, полный амбиций, решил отправиться за миллионом в Америку, где трудится целая армия подобных ему охотников за легкой наживой. Это и продавцы сомнительной недвижимости, и организаторы несуществующих круизов, и владельцы публичных домов под видом массажных салонов.Сорок сюжетов не выдуманы, они основаны на материалах прессы и реальных судебных процессов. Мавроди удачно срывает большой куш, но теряет достоинство, уважение людей и любовь в этой погоне.Путаница, шантаж, интриги, аферы.


«Maserati» бордо, или Уравнение с тремя неизвестными

Интриг и занимательных коллизий в «большом бизнесе» куда больше, чем в гламурных романах. Борьба с конкурирующими фирмами – задача для старшего партнера компании «Стромен» Якова Рубинина отнюдь не выдуманная, и оттого так интересна схватка с противником, которому не занимать ума и ловкости.В личной жизни Якова сплошная неразбериха – он мечется среди своих многочисленных женщин, не решаясь сделать окончательный выбор. И действительно, возможно ли любить сразу троих? Только чудо поможет решить личные и производственные проблемы.


Сплетение душ

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пора сенокоса

Нужно сверхъестественное везение, чтобы уцелеть в бурных волнах российской деловой жизни. Но в чём состоит предназначение уцелевших? И что будет, если они его так и не исполнят?


Ищу Афродиту Н.

Андрей Столяров в рассказе «Ищу Афродиту Н.» разрабатывает классический сюжет: поиски потерянного времени, отслеживание, канувшей в небытие жизни. События завязаны вокруг литературы, творчества. Рассказчик ищет следы давней, по молодости, знакомой, писавшей стихи и однажды бесследно пропавшей.


Ты мне расскажешь?

«Возвращайтесь, доктор Калигари» — четырнадцать блистательных, смешных, абсолютно фантастических и полностью достоверных историй о современном мире, книга, навсегда изменившая представление о том, какой должна быть литература. Контролируемое безумие, возмутительное воображение, тонкий черный юмор и способность доводить реальность до абсурда сделали Доналда Бартелми (1931–1989) одним из самых читаемых и любимых классиков XX века, а этот сборник ввели в канон литературы постмодернизма.


Особый дар

Когда и как приходит любовь и почему исчезает? Какие духовные силы удерживают ее и в какой миг, ослабев, отпускают? Человеку не дано этого знать, но он способен наблюдать и чувствовать. И тогда в рассказе тонко чувствующего наблюдателя простое описание событий предстает как психологический анализ характеров и ситуаций. И с обнаженной ясностью становится видно, как подтачивают и убивают любовь, даже самую сильную и преданную, безразличие, черствость и корысть.Драматичность конфликтов, увлекательная интрига, точность психологических характеристик — все это есть в романах известной английской писательницы Памелы Хенсфорд Джонсон.


Плавучий театр

Роман американской писательницы Эдны Фербер (1887–1968) «Плавучий театр» (1926) — это история трех поколений актеров. Жизнь и работа в плавучем театре полна неожиданностей и приключений — судьба героев переменчива и драматична. Театр жизни оказывается увлекательнее сценического представления…


Решающее лето

Когда и как приходит любовь и почему исчезает? Какие духовные силы удерживают ее и в какой миг, ослабев, отпускают? Человеку не дано этого знать, но он способен наблюдать и чувствовать. И тогда в рассказе тонко чувствующего наблюдателя простое описание событий предстает как психологический анализ характеров и ситуаций. И с обнаженной ясностью становится видно, как подтачивают и убивают любовь, даже самую сильную и преданную, безразличие, черствость и корысть.Драматичность конфликтов, увлекательная интрига, точность психологических характеристик — все это есть в романах известной английской писательницы Памелы Хенсфорд Джонсон.


Дух времени

Первый роман А. Вербицкой, принесший ей известность. Любовный многоугольник в жизни главного героя А. Тобольцева выводит на страницы романа целую галерею женщин. Различные жизненные идеалы, темпераменты героев делают роман интересным для широкого круга читателей, а узнаваемые исторические ситуации — любопытным для специалистов.