Чужестранка в гареме - [62]

Шрифт
Интервал

– Сомневаюсь, что Савон...

– И еще передайте Фужеру, что он уже мертвец, – добавил Халид.

– Что скажет ваша жена, когда вы вернетесь домой с красивой рабыней от Акбара? – поинтересовался Малик у герцога.

Граф Орчиони вмешался в разговор:

– Вообще-то герцог любезно согласился передать свою привилегию мне. Я выбрал двух молодых светловолосых черкешенок-близняшек. Они совершенно одинаковы, только у одной над верхней губой есть крохотная родинка. Уверен, что клиентам понравится такое украшение моей коллекции.

– Я отказываюсь тратить свои деньги на подарок для друга Фужера, – сказал Халид, обратив каменный взгляд на сутенера из Пантеллерии. – Я требую, чтобы этих женщин немедленно вернули.

– Слишком поздно, – возразил Орчиони.

– Я заплатил за них, – напомнил ему Халид.

– Какое вам вообще дело до женщин?

– Мой дядя – султан, – предупредил Халид. – Он в любой момент может арестовать ваш корабль, а на разрешение нашего спора может уйти куча времени.

– Молинари! – крикнул герцог. Когда вошел капитан, он приказал: – Приведи сюда этих рабынь!

Следующие несколько минут прошли в полном молчании. Вернулся капитан с двумя девушками под вуалью.

– Дамы идут с нами, – сказал Халид Абдулу. – Отведи их на палубу и присмотри за ними. – Переведя взгляд на герцога, он добавил: – Вашу сестру навестите через неделю. Готовьтесь.

– Премного благодарен, принц Халид, – отозвался герцог.

– Не забудьте передать Фужеру, что он труп, – сказал Халид и вышел из каюты следом за Маликом.

Герцог де Сассари молча уставился в иллюминатор. Сначала он увидел, как два дюжих молодца спустили девушек по веревочной лестнице и посадили их в шлюпку. Следом спустились Халид с Маликом. Моряки подняли весла, и лодка поплыла к берегу.

Герцог де Сассари пересек каюту и, остановившись возле сундука, сказал:

– Вылезай.

Крышка медленно приподнялась, и из сундука появился настоящий хорек в человеческом обличье. Это был Савон Фужер, граф де Болье.

– Ты назвал меня трусом, – заныл он.

– Заткнись, Савон! – рявкнул герцог.

– Но ты...

– Человек, который прячется в сундуке, недостоин называться мужчиной, – вмешался граф Орчиони.

– Не лезь не в свое дело, работорговец! – рявкнул Фужер.

Глубоко оскорбленный, граф Орчиони встал и двинулся на Фужера.

– Джентльмены, прошу вас! – воскликнул герцог.

– Примите мои извинения, – проговорил Фужер, решив замять конфликт. Выглянув в окно, он посмотрел на лодку. – Клянусь, я убью его.

– За что принц хочет отомстить вам? – спросил граф Орчиони.

– Я убил его сестру, – ответил Фужер, глядя в окно.

– Почему, во имя Господа, вы...

– Несколько лет назад Савон приказал своему флоту атаковать их одинокое судно, – пояснил герцог. – Он намеревался похитить все ценные вещи, которые были на нем. К сожалению, корабль затонул в ходе сражения.

– Откуда мне было знать, что на корабле едет турецкая принцесса? – спросил Фужер, резко обернувшись. – Потом у меня не было возможности приехать в Стамбул и должным образом извиниться за свою ошибку. И пока это чудовище живо, я нахожусь в постоянном страхе за свою безопасность.

– Забудь о принце и об англичанке, – посоветовал герцог. – Возвращайся к себе в Болье.

– Придет время, и я использую эту суку, чтобы заманить это покрытое шрамами чудище в ловушку и покончить с ним, – поклялся Фужер.

Когда лодка причалила, Абдул с Рашидом выбрались первыми и помогли выйти девушкам. По приказу принца они посадили их перед собой в седло.

– Ты сделаешь их служанками в доме твоей матери? – спросил Малик.

– Эти девушки слишком изнеженны для такой работы, – ответил Халид.

– Заведешь свой собственный гарем? – осведомился Малик.

– Мой Дикий Цветок никогда на такое не согласится.

– Значит, вернешь их Акбару?

Халид одарил своего друга загадочной улыбкой:

– Поживем – увидим.

Халид повел свой небольшой отряд по запруженным людьми улочкам Стамбула. Когда они поравнялись с домом имама, он приказал всем остановиться и спешился.

– Приведи девушек сюда, – приказал Халид. Когда девушки оказались перед ним, он снял с них вуали. С виду им было не больше семнадцати лет.

– Как вас зовут? – спросил Халид.

– Я – Сайра, – ответила первая, с родинкой над губой, не поднимая глаз.

– А я – Лана, – проговорила вторая, точно так же глядя в пол.

– Абдул, проводи Лану, – сказал Халид, вернув вуали на место. – Рашид, ты пойдешь с Сайрой.

С этими словами Халид направился к жилищу имама. Он громко постучал в дверь.

Прошло несколько мгновений, и дверь распахнулась.

– Султанов Пес! – воскликнул слуга имама и попятился. Халид прошел мимо него в дом, следом вошли и его люди.

Услышав крик своего слуги, имам выбежал навстречу гостям.

– Принц Халид, какая приятная неожиданность! – воскликнул он. – Что привело вас? – Увидев двух женщин в вуалях, имам смерил их долгим взглядом и вновь перевел взгляд на принца. – Вы снова хотите жениться? – потрясенно спросил имам.

– Одного раза вполне достаточно. – Халид перевел взгляд на Рашида с Абдулом и добавил: – Зато они хотят.

– Что? – хором воскликнули Абдул и Рашид. Малик усмехнулся. Девушки тихонько рассмеялись.

– Вам давно уже пора жениться, и я выбрал вам жен, – сказал Халид. – Эти девушки – близнецы, и в разлуке им будет очень тяжело. А теперь каждый раз, когда Малик будет приезжать в Стамбул, одна сестра сможет навещать другую.


Еще от автора Патриция Грассо
Гарем

Зеленоглазую красавицу англичанку Эстер Девернье сосватали за французского дворянина, но до жениха она так и не добралась — по дороге на корабль напали пираты. Капитан дарит свою пленницу другу — принцу Халид-беку, яростному, беспощадному воину, который собирается использовать девушку в борьбе против своего смертельного врага — ее жениха. Но покоренный красотой и дерзостью Английской розы, он не в силах с ней расстаться — отважный воин сдается на милость любви!


Горец и леди

Строптивый характер леди Бригитты Деверо под стать буйному пламени ее волос. Ее гордость уязвлена – жених из далекой Шотландии, Йен Макартур, не явился даже на собственную свадьбу, ведь он уверен, что жена должна быть покорна его воле. Чего же можно ожидать от такого брака? Да чего угодно – измен, побоев, предательства, ревности, и конечно, безумных, пламенных ночей любви.


Фиалки на снегу

Неотразимый повеса, любимец женщин, герцог Эйвон знал цену предательству и поклялся, что ни одна красавица не затронет больше его сердца. Тем неожиданнее для него чувство, которое вызывала в его душе прелестная Изабель Монтгомери, захлопнувшая дверь перед самым его носом. А он в растерянности. Кто он — прекрасный принц из ее снов или жестокий, холодный соблазнитель?


Желание моего сердца (Сокровенное желание)

Чтобы спасти от казни отважного Роджера Дебре, красавица Блайд Деверо решилась стать его женой.Сердце подсказывало ей, что они предназначены друг для друга самой судьбой, но… как ей убедить в этом Роджера?Быть может, искреннее чувство юной Блайд и истинно женское искусство обольщения превратят холодного, ожесточившегося человека в пылкого влюбленного?..


Обольщение ангела (Сердце ангела)

Привыкший к легким победам, неотразимый маркиз Инверэри был ошеломлен, встретив резкий отпор, и от кого – от собственной жены! Девочка, на которой его женили ребенком, неожиданно для него превратилась в соблазнительную, но строптивую красавицу. Но разве мог он представить, что именно родимое пятно в форме цветка – «Знак дьявола», – а не ее любовь к сопернику является главной причиной ее отказа. А тут еще политические интриги, козни врагов, решивших сыграть на невежестве людей и обвинивших его жену в колдовстве.


Выйти замуж за маркиза

Блейз Фламбо, дочь богатого герцога, решила никогда не вступать в брак. Она мечтает устроить приют для брошенных животных, но для этого нужно, чтобы ее кобыла — подарок отца — выиграла приз на скачках.Отец соглашается не препятствовать дочери, но при этом просит ее не отваживать женихов.Росс Макартур, маркиз Эйв, не на шутку увлеченный очаровательной энергичной девушкой, предлагает ей помощь в подготовке к состязаниям, но ставит одно условие — она должна подарить ему свою невинность.Возмущенная Блейз приходит в ярость…


Рекомендуем почитать
Леди и сокольничий

     Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.


Очарование иллюзий

Сказочное путешествие на роскошном лайнере "Мавритания", плывущем к берегам Англии, оборачивается для очаровательной Девины Каслтон тяжелым испытанием - ее принуждают сыграть опасную роль наследницы миллионного состояния. Знакомство Девины с мужественным и благородным путешественником Гелвином Торпом осложняет и без того запутанную ситуацию…


Кольцо Атлантиды

Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...


В царстве сновидений

И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.


Светоч любви

Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.


«Ты все же мой!» (Каролина Павлова)

Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…