Чума - [38]

Шрифт
Интервал

А что такое "специально оборудованные палаты", кто-кто, а Риэ знал отлично: два корпуса наспех освободят от незаразных больных, окна законопатят, вокруг поставят санитарный кордон.
The only hope was that the outbreak would die a natural death; it certainly wouldn't be arrested by the measures the authorities had so far devised.Если эпидемия не угаснет стихийно, ее не одолеть административными мерами такого порядка.
Nevertheless, that night the official communiqu? was still optimistic.Однако вечерние официальные сообщения были все еще полны оптимизма.
On the following day Ransdoc announced that the rules laid down by the local administration had won general approval and already thirty sick persons had reported.Наутро агентство Инфдок объявило, что распоряжение префектуры было встречено населением весьма благожелательно и что уже сообщено о тридцати случаях заболевания.
Castel rang up Rieux.Кастель позвонил Риэ:
"How many beds are there in the special wards?"- Сколько коек в корпусах?
"Eighty."- Восемьдесят.
"Surely there are far more than thirty cases in the town?"- А в городе, надо полагать, больше тридцати больных?
"Don't forget there are two sorts of cases: those who take fright, and those-they're the majority-who don't have time to do so."- Да, многие напуганы, а о других, их, верно, гораздо больше, просто еще не успели сообщить.
"I see. Are they checking up on the burials?"- А погребение не контролируется?
"No.- Нет.
I told Richard over the phone that energetic measures were needed, not just words; we'd got to set up a real barrier against the disease, otherwise we might just as well do nothing."Я звонил Ришару, сказал, что необходимо принять строжайшие меры, а не отыгрываться пустыми фразами и что необходимо воздвигнуть против эпидемии настоящий барьер или вообще тогда уж лучше ничего не делать.
"Yes? And what did he say?"- Ну и что?
"Nothing doing. He hadn't the powers.- Он не имеет соответствующих полномочий.
In my opinion, it's going to get worse."А по моему мнению, болезнь будет прогрессировать.
That was so. Within three days both wards were full.И в самом деле, уже через три дня оба корпуса были забиты больными.
According to Richard, there was talk of requisitioning a school and opening an auxiliary hospital.По сведениям Ришара, собирались закрыть школу и устроить в ней вспомогательный лазарет.
Meanwhile Rieux continued incising buboes and waiting for the anti-plague serum.Риэ ждал сыворотки и тем временем вскрывал бубоны.
Castel went back to his old books and spent long hours in the public library.Кастель вытащил на свет божий все свои старые книги и часами сидел в библиотеке.
"Those rats died of plague," was his conclusion, "or of something extremely like it. And they've loosed on the town tens of thousands of fleas, which will spread the infection in geometrical progression unless it's checked in time."- Крысы дохли от чумы или от какой-то другой болезни, весьма с ней схожей, - пришел он к выводу. - Они распустили блох, десятки тысяч блох, которые, если не принять вовремя мер, будут разносить заразу в геометрической прогрессии.
Rieux said nothing.Риэ молчал.
About this time the weather appeared set fair, and the sun had drawn up the last puddles left by the recent rain.В эти дни погода, по-видимому, установилась. Солнце выпило последние лужи, стоявшие после недавних ливней.
There was a serene blue sky flooded with golden light each morning, with sometimes a drone of planes in the rising heat-all seemed well with the world.Все располагало к безмятежности - и великолепная голубизна неба, откуда лился желтый свет, и гудение самолетов среди нарождающейся жары.
And yet within four days the fever had made four startling strides: sixteen deaths, twenty-four, twenty-eight, and thirty-two.А тем временем за последние четыре дня болезнь сделала четыре гигантских скачка: шестнадцать смертных случаев, двадцать четыре, двадцать восемь и тридцать два.
On the fourth day the opening of the auxiliary hospital in the premises of a primary school was officially announced.На четвертый день было объявлено об открытии вспомогательного лазарета в помещении детского сада.
The local population, who so far had made a point of masking their anxiety by facetious comments, now seemed tongue-tied and went their ways with gloomy faces.Наши сограждане, которые раньше старались скрыть свою тревогу под веселой шуткой, ходили теперь пришибленные, как-то сразу примолкли.
Rieux decided to ring up the Prefect.Риэ решился позвонить префекту.
"The regulations don't go anywhere near far enough."- Принятые меры недостаточны.
"Yes," the Prefect replied. "I've seen the statistics and, as you say, they're most perturbing."- Мне дали цифры, - сказал префект, - они и в самом деле тревожные.
"They're more than perturbing; they're conclusive."- Они более чем тревожны, они не оставляют сомнения.
"I'll ask government for orders."- Запрошу приказа у генерал-губернатора.
When Rieux next met Castel, the Prefect's remark was still rankling.Риэ тут же позвонил Кастелю.
"Orders!" he said scornfully.

Еще от автора Альбер Камю
Миф о Сизифе

«Миф о Сизифе» — философское эссе, в котором автор представляет бессмысленный и бесконечный труд Сизифа как метафору современного общества. Зачем мы работаем каждый день? Кому это нужно? Ежедневный поход на службу — такая же по существу абсурдная работа, как и постоянная попытка поднять камень на гору, с которой он все равно скатится вниз.


Посторонний

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Падение

«Падение» — произведение позднего Камю, отразившее существенные особенности его творческой эволюции. Повесть представляет собой исповедь «ложного пророка», человека умного, но бесчестного, пытающегося собственный нравственный проступок оправдать всеобщей, по его убеждению, низостью и порочностью. Его главная забота — оправдать себя, а главное качество, неспособность любить. В «Падении» Камю учиняет расправу над собственным мировоззрением.Впервые на русском языке повесть опубликована в 1969 году в журнале «Новый мир».


Калигула

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Миф о Сизифе. Эссе об абсурде

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Счастливая смерть

В первый том сочинений А.Камю вошли ранее публиковавшиеся произведения, а также впервые переведенная ранняя эссеистика и отдельные эссе из сборников «Изнанка и лицо», «Брачный пир».


Рекомендуем почитать
Собрание сочинений. Т. 10

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Баконя фра Брне

Симо Матавуль (1852—1908), Иво Чипико (1869—1923), Борисав Станкович (1875—1927) — крупнейшие представители критического реализма в сербской литературе конца XIX — начала XX в. В книгу вошли романы С. Матавуля «Баконя фра Брне», И. Чипико «Пауки» и Б. Станковича «Дурная кровь». Воссоздавая быт и нравы Далмации и провинциальной Сербии на рубеже веков, авторы осуждают нравственные устои буржуазного мира, пришедшего на смену патриархальному обществу.


Европейские негры

«Стариною отзывается, любезный и благосклонный читатель, начинать рассказ замечаниями о погоде; но что ж делать? трудно без этого обойтись. Сами скажите, хороша ли будет картина, если обстановка фигур, ее составляющих, не указывает, к какому времени она относится? Вам бывает чрезвычайно-удобно продолжать чтение, когда вы с первых же строк узнаете, сияло ли солнце полным блеском, или завывал ветер, или тяжелыми каплями стучал в окна дождь. Впрочем, ни одно из этих трех обстоятельств не прилагается к настоящему случаю.


Канареечное счастье

Творчество Василия Георгиевича Федорова (1895–1959) — уникальное явление в русской эмигрантской литературе. Федорову удалось по-своему передать трагикомедию эмиграции, ее быта и бытия, при всем том, что он не юморист. Трагикомический эффект достигается тем, что очень смешно повествуется о предметах и событиях сугубо серьезных. Юмор — характерная особенность стиля писателя тонкого, умного, изящного.Судьба Федорова сложилась так, что его творчество как бы выпало из истории литературы. Пришла пора вернуть произведения талантливого русского писателя читателю.


Том 7. Бессмертный. Пьесы. Воспоминания. Статьи. Заметки о жизни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том 6. Нума Руместан. Евангелистка

Настоящее издание позволяет читателю в полной мере познакомиться с творчеством французского писателя Альфонса Доде. В его книгах можно выделить два главных направления: одно отличают юмор, ирония и яркость воображения; другому свойственна точность наблюдений, сближающая Доде с натуралистами. Хотя оба направления присутствуют во всех книгах Доде, его сочинения можно разделить на две группы. К первой группе относятся вдохновленные Провансом «Письма с моей мельницы» и «Тартарен из Тараскона» — самые оригинальные и известные его произведения.