Чудесный рог - [24]

Шрифт
Интервал

           Чтоб свидеться со мной.
Отдай рубашку ей мою,
           Что вышита крестом,
И поскорей проси прийти,
           Чтоб лорд не знал о том».
«Ну что ж! Я выполню приказ,
           Но месть найдет тебя,
Не хочешь слушать слов моих,
           Пеняй же на себя.
Лорд Барнард мощен и свиреп,
           Не терпит сраму он,
И ты до вечера поймешь,
           Сколь мало ты силен!
Приказ твой — для меня закон,
           Но горе будет, знай!
Все обернется не добром —
           Сам на себя пеняй!»
И, мост разбитый повстречав,
           Он лук сгибал и плыл,
И, на зеленый луг ступив,
           Бежал что было сил.
И, к замку Барнарда примчав,
           Не крикнул: «Отвори!» —
А в стену лук упер и — прыг! —
           И тотчас был внутри!
Он страже слова не сказал
           О деле о своем,
А прямо в зал прошел, где все
           Сидели за столом.
«Привет, милорд и госпожа!
           Я с делом и спешу!
Вас, госпожа, в зеленый лес
           Пожаловать прошу.
Благоволите плащ принять
           Весь в золоте с каймой.
А посетить зеленый лес
           Вам велено одной.
Не эту ли рубашку вы
           Расшили всю крестом?
Гил Моррис вас просил прийти,
           Чтоб лорд не знал о том».
Но леди топнула ногой
           И бровью повела,
И речь ответная ее
           Достойною была:
«Ты, верно, к горничной моей
           И спутал имена!»
«Нет, к леди Барнард послан я.
           По-моему, вы — она!»
Тут хитрая мамка с дитем на руках
           Молвила в стороне:
«Если это Гил Моррис послал,
           Очень приятно мне!»
«Ты врешь, негодница мамка, врешь!
           Ибо для лжи создана!
Я к леди Барнард послан был.
           По-моему, ты — не она!»
Но грозный Барнард между тем
           Озлился и вспылил:
Забыв себя, дубовый стол
           Он пнул, что было сил,—
И утварь всю, и серебро
           Сломал и перебил.
«Эй, платье лучшее мое
           Снимай, жена, с крюка!
Пойду взгляну в зеленый лес
           На твоего дружка!»
«Лорд Барнард, не ходи туда,
           Останься дома, лорд;
Известно всем, что ты жесток
           Не менее, чем горд».
Сидит Гил Моррис в зеленом лесу,
           Насвистывает и поет:
«О, почему сюда люди идут,
           А мать моя не идет?»
Как пряжа златая Минервы самой,
           Злато его волос.
Губы, точно розы в росе,
           Дыханье — душистей роз.
Чело его, словно горный снег,
           Над которым встал рассвет.
Глаза его озер голубей.
           А щеки — маков цвет.
Одет Гил Моррис в зеленый наряд
           Цвета юной весны.
И долину он заставил звенеть,
           Как дрозд с верхушки сосны.
Лорд Барнард явился в зеленый лес,
           Томясь от горя и зла,—
Гил Моррис причесывает меж тем
           Волосы вкруг чела.
И слышит лорд Барнард, как тот поет;
           А песня такой была,
Что ярость любую могла унять,
           Отчаянье — не могла.
«Не странно, не странно, Гил Моррис, мне,
           Что леди ты всех милей.
И пяди нет на теле моем
           Светлее пятки твоей.
Красив ты, Гил Моррис, но сам и пеняй
           Теперь на свою красу.
Прощайся с прекрасной своей головой —
           Я в замок ее унесу».
И выхватил он булатный клинок,
           И жарко блеснул клинок,
И голову Гила, что краше нет,
           Жестокий удар отсек.
Прекрасную голову лорд приказал
           Насадить на копье
И распоследнему смерду велел
           В замок нести ее.
Он тело Гила Морриса взял,
           Седла поперек взвалил,
И привез его в расписной покой,
           И на постель положил.
Леди глядит из узких бойниц,
           Бледная точно смерть,
И видит: голову на копье
           Несет распоследний смерд.
«Я эту голову больше люблю
           И эту светлую прядь,
Чем лорда Барнарда с графством его,
           Которое не обскакать.
Я Гила Морриса своего
           Любила, как никого!»
И в подбородок она и в уста
           Давай целовать его.
«В отцовском дому я тебя зачала,
           Ославив отцовский дом.
Растила в добром зеленом лесу
           Под проливным дождем.
Сидела, бывало, у зыбки твоей,
           Боясь тебя разбудить.
Теперь мне к могиле твоей ходить —
           Соленые слезы лить!»
Потом целовала щеку в крови
           И подбородок в крови:
«Никто и ничто не заменят мне
           Этой моей любви!»
«Негодная грешница, прочь от меня!
           Твое искупленье — смерть!
Да знал бы я, что он тебе сын,
           Как бы я мог посметь?!»
«О! Не кори, лорд Барнард, не мучь
           Злосчастную ты меня!
Пронзи мне сердце кровавым клинком,
           Чтоб не видеть мне бела дня!
И если Гила Морриса смерть
           Твою ревность унять не могла,
Сгуби, лорд Барнард, тогда и меня,
           Тебе не желавшую зла!»
«Теперь ни тьма, ни белый свет
           Не уймут моей маеты,—
Я стану скорбеть, я стану точить
           Слезы до слепоты.
Достаточно крови пролил я —
           К чему еще кровь твоя?
О, почему вместо вас двоих
           Бесславно не умер я?
Мне горше горя слезы твои —
           Но как я мог, как я мог
Своею проклятою рукой
           Вонзить в него клинок?
Не смоют слезы, госпожа,
           Содеянного во зле!
Вот голова его на копье,
           Вот кровь на сырой земле.
Десницу я проклял за этот удар,

Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сборник рассказов о порке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Саньтии Веды Перуна

Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Путешествие в Тану

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Современное состояние Великой России, или Московии

Трактат Иржи Давида «Современное состояние Великой России, или Московии» показывает жизнь Русского государства последних лет правления царевны Софьи Алексеевны так, как эта жизнь представлялась иностранцу, наблюдавшему ее в течение трех лет. Кто же такой Иржи Давид, когда и для чего прибыл он в Россию?


Злополучный скиталец, или Жизнь Джека Уилтона

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Окассен и Николетта

Небольшая повесть «Окассен и Николетта» ("Aucassin et Nicolette") возникла, по-видимому, в первой трети XIII столетия на северо-западе Франции, в Пикардии, в районе Арраса. Повесть сохранилась в единственной рукописи парижской Национальной библиотеки. Повесть «Окассен и Николетта» явилась предметом немалого числа исследований и нескольких научных изданий. Переводилась повесть и на современный французский язык, и на другие языки. По-русски впервые напечатана, в переводе М. Ливеровской, в 1914 г. в журнале «Русская мысль», кн.


О Торстейне Морозе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Крымское ханство

Тунманн (Johann Erich Tunmann, 1746–1778) — шведский историк. В 1769 г. за "De origine Billungorum" получил степень магистра в Грейфсвальде. Затем состоял профессором красноречия и философии в Галльском унив. Напечатал на немецком яз.: "Unters uchungen u" ber d. aelt. Gesch. d. nordisch. Volker" (Б., 1772), "Die letzten Jahre Antiochus Hierax" (1775), "Die Entdeckung Americas von den Normannen" (1776). Кроме того, Т. принадлежат два труда: о крымских государствах (в Бюшинговой географии) и о народах Вост. Европы: болгарах, хазарах, венграх, валахах, албанцах и др.Текст воспроизведен по изданию: Тунманн.


Газели

Амир Xосров Дехлеви (1253–1305) — персоязычный поэт Индии, автор «Хамсе» («пять поэм»), многих других поэм и нескольких диванов (сборников) лирических газелей. Поэмы Амира Хосрова отличаются интересной сюжетной формой и занимательностью.