Чудесный миг - [9]
Ложась спать. Ленсия вновь и вновь пересматривала свои планы шаг за шагом, чтобы удостовериться, что в них нет ошибки. Впрочем, она все равно не смогла бы уснуть из-за волнения.
Все было готово для отъезда. Ленсия приказала главному груму, чтобы тот отвез их с сестрой погостить у друзей. Карета графа, в которую были запряжены самые лучшие его лошади, ждала у входа замка в половине восьмого утра.
Перед тем как лечь спать, Ленсия с Алисой вытащили приготовленный сундук из матушкиной комнаты. Никто не стал спрашивать их о том, куда они едут, просто потому, что в замке не было ни одного старшего. Гувернантка Алисы, непременно заинтересовавшаяся бы этим, была в отпуске и собиралась приехать как раз перед возвращением графа с графиней.
«Нам повезло, что не пришлось врать направо и налево», — сказала себе Ленсия. Правда, она понимала, что после отъезда из «Трех королей» ей придется лгать на каждом слове. Но ее сестра была так рада поездке!
— Мы уезжаем, мы правда уезжаем! — шептала Алиса, когда карета катилась по аллее. Ленсия поняла, что ее младшая сестренка до последнего момента боялась, как бы все не сорвалось.
И вот они уже быстро едут в карете своего отца, специально заказанной для долгих поездок.
Лондонская дорога была одной из лучших, и к пяти часам девушки приехали в «Трех королей», всего один раз остановившись по дороге, чтобы пообедать.
Ленсия объяснила кучеру, что друзья приедут за ними в гостиницу, и если он не будет слишком гнать лошадей, то животные вернутся домой не слишком усталыми.
— Я уж позабочусь, миледи, — ответил кучер. — Будьте покойны, уж я их не загоню.
— Я не сомневаюсь в этом, — ответила Лен-а1я — — Благодарю вас за то, что вы так хорошо довезли нас.
Алиса тоже поблагодарила кучера, и сестры вошли в «Трех королей»— большую, впечатляющего вида гостиницу.
Хозяин помнил Ленсию еще с тех пор, как она приезжала с отцом.
— Для нас большая честь вновь принимать вашу светлость, — сказал он, поклонившись. — Вы останетесь на ночь или только передохнете и поедете дальше?
— Мы с сестрой хотели бы переночевать у вас, — ответила Ленсия. — Мы были бы очень благодарны, если бы утром вы дали нам самую быструю карету, чтобы мы могли добраться до Лондона.
Хозяин немного удивился, но не стал задавать вопросов. Он провел сестер в лучшую комнату, в которой останавливался их отец, когда в последний раз был в «Трех королях».
Решив, что не следует рисковать встретиться со знакомыми, девушки поужинали в отдельном кабинете, хотя это и стоило дороже.
Расплатившись за комнату и обед. Ленсия порадовалась, что взяла с собой столько денег. Карета, которая должна была отвезти их в Лондон, также стоила недешево. Подражая отцу, Ленсия дала кучеру хорошие чаевые.
Спустившись утром в главный зал, Ленсия попрощалась с хозяином, надеясь, что тот не заметит перемены в ее внешности. Ее надеж ды оправдались — хозяин гостиницы был пожилым человеком и даже в очках видел не слишком хорошо.
Ленсия надела одно из платьев своей матушки, спрятав в сундук то, в котором приехала. Кроме того, она надела матушкину шляпку, и теперь девушке казалось, что все окружающие рассматривают ее.
Ленсия подумала и о лице — она немного напудрилась, но не стала красить губы.
«Это я сделаю позже», — сказала она себе.
Конечно же, Алиса моментально заметила разницу.
— Ты выглядишь заметно старше, — с восторгом сказала она, когда сестры уселись в карету. — Я бы сказала, что тебе скорее под тридцать, чем около двадцати.
— Надеюсь, все окружающие будут думать так же, — заметила Ленсия. — Теперь мне придется держаться поважнее. Может быть, следовало заявить, что ты моя дочь?
Алиса рассмеялась.
— Думаю, это было бы уже слишком. Честно говоря. Ленсия, ты выглядишь очень хорошенькой, совсем как маменька выглядела в этой шляпке.
— Что ж, запомни, что теперь меня зовут леди Винтертон, а твоя фамилия Остин.
— Аписа Остин… неплохо звучит, — заметила Алиса. — Хорошо хоть не пришлось менять имя, а то бы я совсем запуталась.
— Главное для нас — не наделать ошибок, — сказала Ленсия.
Эти же слова она повторила, когда они добрались до станции.
Портье вынес из кареты багаж. Спросив, каким поездом они поедут, он пошел было прочь, но Ленсия остановила его:
— Одну минутку. Мне кажется, что я забыла пометить багаж. Не могли бы вы привязать к сундукам вот эти бирки?
Она отдала портье пять кусочков бумаги. На трех из них черными чернилами было написано «Леди Винтертон», а на двух других — «Мисс Алиса Остин».
Портье послушно привязал бирки на сундуки и шляпные коробки, которых было три штуки, потому что Алиса взяла одну для себя.
Еще одну бирку Ленсия привязала к корзинке с едой в дорогу — ей казалось, что выходить в вагон-ресторан им не следует.
Алиса тоже пометила свой саквояж, который сама уложила еще в замке. Ленсия знала, что там хранятся книги о замках Луары и о Шомоне. Последнее время Алиса говорила только о них, но теперь, когда девушки были уже в пути. Ленсия начала бояться, что Шомон разочарует ее сестру.
Портье, на которого произвел большое впечатление титул Ленсии, отыскал для сестер пустое купе, помеченное «Только для леди».
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Еще вчера казалось, что жизнь прекрасна — ты молода, красива и помолвлена с наследником престола. Но сегодня твой мир разрушен, за тобой и твоим женихом охотятся убийцы, и вся надежда на учителя фехтования, который неожиданно пришел вам на помощь. Но каковы на самом деле его мотивы? Метки: Счастливый финал, Любовный многоугольник, Рейтинг за насилие/Рейтинг за жестокость, Рейтинг за секс, Псевдоисторический сеттинг, Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези Группа автора ВК: https://vk.com/public196499889.
«Любовь, созидающая дом» — третий роман современной американской писательницы Джанет Оак в ее серии из двенадцати книг, рассказывающей историю семьи Дэвис. Мисси с мужем отправляются на поиски места для постройки собственного дома. Увлекшись фантазиями о добротном и уютном доме, Мисси сталкивается с реальностью суровой жизни Запада: кособокая постройка из дерна ожидает молодую женщину и ее новорожденного младенца. Взаимная любовь к мужу с лихвой покрывает все неудобства первых лет жизни на Западе. Вместе они построят свою мечту.
«Вдова военного преступника» — третья книга в трилогии «Девушка из Берлина».Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Эрнст Кальтенбруннер, Генрих Фридманн, Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг, Генрих Гиммлер и другие, Вторая мировая войнаРейтинг: NC-17Метки: насилие, ОЖП, ангст, драма, повествование от первого лица, hurt/comfort, ER, исторические эпохи, беременность.Перевод на русский язык выполнен автором.
Захватывающая история королевы Франции возрождает к жизни одну из самых противоречивых и трагических фигур прошлого.Дорога на гильотину… В ночь перед казнью Мария-Антуанетта оставляет в камере тайный дневник, в котором поведала историю своей жизни. Она начала писать его в детстве, будучи эрцгерцогиней Антонией, продолжала и позже, превратившись в блестящую и элегантную хозяйку Версаля, а закончила в тюрьме, испытав унижения, уготованные ей Французской революцией, и став «узницей номер 280».
В романе «Золотая гондола» юную красавицу но имени Паолина спасает после кораблекрушения мужественный сэр Харвей. Не имея средств к существованию, он, будучи в душе авантюристом, пытается выгодно выдать ее замуж.
Есть ли такая женщина, которая сможет растопить ледяной панцирь отважного воина Симона Бовалле? Она должна обладать множеством незаурядных достоинств. И вот в Нормандии Бовалле знакомится с прекрасной леди Маргарет.