Чудесный миг - [7]
Сделав над собой усилие, Ленсия распахнула дверцы шкафа, наполненного повседневными платьями матушки. Вечерние платья графини хранились в соседней комнате.
С того момента как они вошли в комнату, Алиса не проронила ни слова. Она молча рассматривала фотографии на туалетном столике — детские миниатюры дочерей — и большой портрет графа, висевший над камином — любимую картину матушки.
Увидев в шкафу длинный ряд платьев, переливавшихся на солнце всеми цветами радуги, Алиса спросила сестру:
— Неужели ты и впрямь наденешь маменькины платья? Папенька приказал, чтобы никто их не трогал.
— Да, я надену их и буду носить, — сердито, словно споря с кем-то, отрезала Ленсия. — Если я должна изображать твою компаньонку, мне надо выглядеть гораздо старше тебя. Давай-ка выберем те, в которых я буду похожа на респектабельную вдову, опекающую молодую девушку во всех жизненных перипетиях.
— В каких таких перипетиях? — заинтересовалась Алиса.
— Там увидим. Я должна быть готова справиться со всем не как скучная дебютантка, а как леди в годах.
Девушки рассмеялись.
Ленсия достала красивое голубое платье с небольшим жакетом в тон.
— Как тебе вот это? — спросила она.
— Оно довольно тяжелое, — заметила Алиса. — Если во Франции будет жарко, ты в нем изжаришься.
Ленсия решила, что сестра права, и достала другое платье — бледно-голубое, с рюшами на юбке и таким же жакетом.
— Помню, матушка надевала это платье, когда ездила в Лондон.
— По-моему, очень симпатичное, — сказа-па Аписа. — Но тебе будет мало одного платья.
Девушки тщательно перебрали гардероб и отобрали три очень красивых платья, которые, по мнению Ленсии, вполне подходили женщине лет двадцати пяти.
Потом пришлось подбирать к ним шляпки — к счастью, они хранились рядом, в гардеробной матушки.
— Теперь займемся вечерними платьями, — распорядилась Ленсия. — Но нам придется жить в отеле, поэтому они не должны быть слишком роскошными или с большими декольте.
Они выбрали два платья, которые матушка надевала, ужиная дома с семьей или с двумя-тремя гостями.
Ленсия уже собиралась заканчивать, когда Алиса сказала:
— Вот в этом платье ты будешь просто великолепна. Обязательно возьми его!
Она показала на бирюзово-голубое платье, вышитое по воротнику и вдоль оборок юбки и украшенное стразами.
Ленсия вспомнила, как блестело и перепивалось это платье на матушке.
— Мне оно не понадобится, — сказала девушка. — Не забывай, что мы едем во Францию как туристы.
— Нас могут пригласить поужинать в каком-нибудь из замков, — мечтательно предположила Алиса.
— Вряд ли — большинство этих замков пусты, — ответила Ленсия.
— Ну так возьми платье просто на всякий случай, — попросила Алиса. — Ты в нем будешь такой же красавицей, как маменька. Даже если тебе не представится случая надеть его, оно все равно побывает в интересном путешествии.
Чтобы доставить удовольствие Аписе, Ленсия положила платье к остальной одежде.
По расчетам девушек, они должны были провести во Франции четыре-пять дней, так что Ленсия выбрала еще одно простое вечернее платье и одно дневное.
Сестры упаковали платья в дорожный сундук и заполнили две шляпные коробки.
— До последнего момента пусть все остается здесь, — распорядилась Ленсия. — Потом мы поставим сундук и коробки возле моей комнаты, чтобы лакеи отнесли их вниз. Никто даже не поймет, что вещи взяты отсюда.
Алиса согласилась с этим разумным предложением — к тому же Ленсия уже успела сказать служанке, что хочет сама собрать свои вещи.
Покончив с одеждой. Ленсия направилась к туалетному столику матушки, чтобы взять то, что прибавит ей шесть или семь лет. В глубине выдвижного ящика она нашла небольшой ящичек с бледными, красивого цвета румянами и помадой.
— Хоть мне это и ни к чему, — словно оправдываясь, произнесла Ленсия, — я не хочу выглядеть провинциалкой.
— Думаешь, помада тебя состарит? — с сомнением спросила Алиса.
— Надеюсь, — вздохнула Ленсия. В том же ящике она нашла коробочку с пудрой, пуховку и маленький карандашик, которым мама подкрашивала брови. Все это отправилось в сундук с одеждой.
После этого Ленсия оглядела спальню, чтобы не оставлять следов своего присутствия. Алиса вышла первой и побежала в свою комнату, чтобы проверить, упаковала ли горничная те платья, которые Алиса выбрала еще утром.
Ленсия осталась одна.
Она постояла, глядя на кровать, где в последний раз видела матушку, и прошептала:
— Наверное, это не правильно, маменька, что мы не сказали ничего папеньке. Но Аписа так хочет во Францию! С тех пор как ты покинула нас, она старалась держаться, и теперь должна отдохнуть вдали от замка. Пожалуйста, не сердись на меня!
Умолкнув, Ленсия почувствовала, словно ее матушка подошла к ней и притронулась к ее голове. Разумеется, это было всего лишь воображение — но каким же реальным казалось происшедшее! Ленсия испугалась и добавила:
— Мы не сделаем ничего, чего ты не одобрила бы, маменька. Но мы не можем сидеть здесь и чувствовать себя забытыми только потому, что папенька уехал в Швецию и никому нет до нас дела.
Ей вновь показалось, что матушка все понимает. Боясь расплакаться. Ленсия вышла из комнаты, захлопнула за собой дверь и заперла.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…