Что за девушка - [26]
— Ты меня напугала, — говорит Майя.
Я в первый раз вижу ее синяк. Он не синий, даже не фиолетовый — скорее, темно-розовый. Возможно, если присмотреться поближе, можно было бы увидеть царапины: я слышала, что след не от удара кулаком, а от пощечины. Мне хочется дотронуться до лица Майи, но ее напугало даже прикосновение к плечу, так что лучше держать дистанцию.
Понятно, что она нервничает: до Майка рукой подать.
— Давай сегодня пообедаем в библиотеке, — предлагаю я.
Майя выглядит удивленной. Может, она думала, что я буду настаивать на том, чтобы сесть за наш обычный столик, доказать, что парням нас оттуда не выселить. Так бы поступил папа. Он бы сказал, что, отступая, мы отдаем им победу, даже не приняв бой. Но папы тут нет, и он не видит, как побледнела Майя. Я хочу сказать, она всегда бледная, но сейчас как будто вот-вот упадет в обморок.
Надо было написать ей вчера. Надо было показать, что я о ней думаю, что я ее люблю, что все будет хорошо. Но как? Я понятия не имею, будет все хорошо или нет. Я даже не знаю, что значит «хорошо» в такой ситуации. Я сказала себе, что ей наверняка многие писали и звонили, и лучшее, что я могу сделать, как самая близкая подруга, — не поднимать еще больше шума.
Я засовываю руки в карманы и пытаюсь притвориться, что совершенно не важно, где обедать:
— Кому нужна вся эта драма?
Майя смотрит мимо — на столик, за которым сидят парни. Десятиклассница по имени Ева Меркадо садится напротив Майка и наклоняется так, чтобы ему был хорошо виден ее вырез.
Наконец Майя кивает:
— Отличная идея с библиотекой.
Мы садимся за стол в углу и достаем свои обеды, но есть не начинаем. Хочется спросить, почему Майя не рассказала мне раньше, но боюсь, это прозвучит, как будто я в чем-то ее обвиняю. Как будто она сделала что-то не так. Может, Майк угрожал, что будет хуже, если она кому-то расскажет. Я представляю себе, как иду в кабинет директора, чтобы заявить, что Тесс меня бьет, и одна мысль об этом заставляет меня засунуть руки под бедра.
Но я должна что-то сказать.
— Поверить не могу! Просто поверить не могу! — начинаю я. Черт, звучит так, будто я ей не верю! Я поспешно добавляю: — Я не к тому, что не верю, конечно, я верю.
Майя ничего не говорит, так что я продолжаю:
— Просто мне не верится — понимаешь, о чем я? — Я тараторю, но это лучше, чем молчать. Так ведь? — Где ты вчера была? Я тебя весь день не видела.
Не то чтобы для нас теперь необычно за целый день не обмолвиться и словом. Майя уже давно все свободное время проводит с Майком. Несколько дней после их первого свидания я по утрам заезжала за ней, чтобы отвезти в школу, но каждый раз оказывалось, что Майк уже ее забрал. С ним Майя могла не волноваться, что опоздает на уроки.
— Я тут пообедала. — Майя опускает глаза, и я понимаю, что уставилась на ее синяк. — А потом… просто осталась после звонка.
Я киваю. Я помню, она написала мне сообщение, что пообедает тут. После всего, что случилось потом, я чуть не забыла.
— Ясно. — Вчера в это время Тесс как раз бросила меня в коридоре. — Тут был просто цирк.
Если точнее, я устроила цирк. Чуть с ума не сошла, пытаясь не развалиться на части, пока все смотрели. Я царапаю джинсы. Мои обкусанные ногти сквозь ткань не пройдут, так что кожа под ней в безопасности.
— Что говорят?
На секунду я думаю, что Майя спрашивает обо мне и Тесс — в любое другое время наше расставание у всех на виду было бы главной сплетней, — но потом понимаю: Майя хочет знать, что говорят про нее.
Наши одноклассники все утро подходили ко мне. Думали, я знаю что-то, чего не знают они. Ждали от меня чего-то, но я и понятия не имела, что говорить. Благодарить тех, кто выражает поддержку? Сообщать, что Майя держится, тем, кто спрашивал, как она?
— Ну, ты знаешь.
Я замолкаю.
— Нет, не знаю. Потому и спросила.
Некоторые одноклассники думают, что это они знают что-то, чего не знаю я: что Майк, звезда команды по бегу и душа компании, никогда бы не сделал то, в чем его обвиняет Майя. Между первым и вторым уроком лучший друг Майка, Кайл, схватил меня и прошипел в ухо: «Скажи своей, чтобы прекратила ломать комедию!» Я было подумала, что он про Тесс, но потом вспомнила, что она больше не «моя». Он говорил о Майе.
Я не собираюсь этого передавать.
— Ну да. Я хочу сказать, вроде все поверили. Я к тому, что доказательства налицо. — Я вытаскиваю руки из-под бедер. Я не хочу указывать на глаз Майи — мне и так сложно отвести от него взгляд, — так что вместо этого указываю на свой. Я пытаюсь придумать, как помягче донести до нее, насколько разные вещи говорят люди. Я осторожно продолжаю: — Думаю, все так сложно, потому что Майк всем нравился.
Майя пожимает плечами:
— Ну да.
— Ну да, — соглашаюсь я.
Интересно, помнит ли Майя, что Майк был первым, с кем я поцеловалась, во время игры «правда или действие» в восьмом классе? Он попытался засунуть мне в рот язык. Не думаю, что он простил меня за то, что я захихикала.
Я продолжаю:
— Я слышала, как тренер сказал, что это может лишить Майка шансов на университетскую стипендию.
Вообще-то, я слышала, как тренер ругался, что какая-то глупая девчонка испортит бедному мальчику всю жизнь, но этого я тоже не собираюсь говорить Майе.
Хеленка Соучкова живет в провинциальном чешском городке в гнетущей атмосфере середины 1970-х. Пражская весна позади, надежды на свободу рухнули. Но Хеленке всего восемь, и в ее мире много других проблем, больших и маленьких, кажущихся смешными и по-настоящему горьких. Смерть ровесницы, страшные сны, школьные обеды, злая учительница, любовь, предательство, фамилия, из-за которой дразнят. А еще запутанные и непонятные отношения взрослых, любимые занятия лепкой и немецким, мечты о Праге. Дитя своего времени, Хеленка принимает все как должное, и благодаря ее рассказу, наивному и абсолютно честному, мы видим эту эпоху без прикрас.
Логики больше нет. Ее похороны организуют умалишенные, захватившие власть в психбольнице и учинившие в ней культ; и все идет своим свихнутым чередом, пока на поминки не заявляется непрошеный гость. Так начинается матово-черная комедия Микаэля Дессе, в которой с мироздания съезжает крыша, смех встречает смерть, а Даниил Хармс — Дэвида Линча.
ББК 84. Р7 84(2Рос=Рус)6 П 58 В. Попов Запомните нас такими. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2003. — 288 с. ISBN 5-94214-058-8 «Запомните нас такими» — это улыбка шириной в сорок лет. Известный петербургский прозаик, мастер гротеска, Валерий Попов, начинает свои веселые мемуары с воспоминаний о встречах с друзьями-гениями в начале шестидесятых, затем идут едкие байки о монстрах застоя, и заканчивает он убийственным эссе об идолах современности. Любимый прием Попова — гротеск: превращение ужасного в смешное. Книга так же включает повесть «Свободное плавание» — о некоторых забавных странностях петербургской жизни. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Администрации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, 2003 © Издательство журнала «Звезда», 2003 © Сергей Шараев, худож.
ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.
Когда пожилой Мюррей Блэр приглашает сына и дочерей к себе на ферму в Нью-Гэмпшир, он очень надеется, что семья проведет выходные в мире и согласии. Но, как обычно, дочь Лиззи срывает все планы: она опаздывает и появляется с неожиданной новостью и потрепанной семейной реликвией — книгой рецептов Фанни Фармер. Старое издание поваренной книги с заметками на полях хранит секреты их давно умершей матери. В рукописных строчках спрятана подсказка; возможно, она поможет детям узнать тайну, которую они давно и безуспешно пытались раскрыть. В 2019 году Элизабет Хайд с романом «Спросите Фанни» стала победителем Книжной премии Колорадо в номинации «Художественная литература».
Страшная трагедия всколыхнула жизнь тихого курортного городка: во время пожара, загадочным образом начавшегося в доме миллионеров Гаррисонов, погибли четверо из пяти членов семьи. Ходят слухи, что во всем виноват Уин Хаскинс, сторож имения; и хотя полиция прямо не предъявляет никому обвинения, люди шепчутся у него за спиной, и опозоренный Хаскинс не может найти работу. Его дочь Перл, желая восстановить доброе имя отца, затевает свое собственное расследование. Девушка даже не представляет, насколько ужасной окажется правда…