Что гложет Гилберта Грейпа? - [54]

Шрифт
Интервал

— Я думала, за мной Эми…

— Облом, — говорю.

Закидываю ее синий чемодан в кузов пикапа.

— Неужели нельзя было приехать на «нове»?

Дженис не переваривает мой пикап. Она в принципе питает отвращение ко всем грузовым автомобилям, так как много раз теряла невинность в таких же точно пикапах.

У меня на языке вертится «Сейчас пешком пойдешь», но Дженис с наигранной нежностью лезет обниматься. Ручонками едва шею мне не сломала, а туловище на полметра отклячила.

— Хорошо выглядишь! — говорит.

А я, естественно, душ утром не принял, не побрился, шмотье не сменил. Ни один человек в здравом уме — разве что отъявленный лгун — не сказал бы, что я хорошо выгляжу.

Моя сестра Дженис хочет сравняться красотой с Эллен, а заботливостью — с Эми, но застряла где-то посередине. Потому она и лезет из кожи вон; потому и дорога до дома кажется нам вечностью.

— Кто бы мог подумать, что за мной приедешь ты. Чем обязана такой чести?

Я собираюсь сказать правду: городские власти сжигают нашу старую школу, то-сё, но не успеваю и рта раскрыть, как она произносит:

— Небось, хочешь денег в долг попросить.

— Еще чего!

— Ой-ой-ой… сбавьте тон, молодой человек. Оставь свой характер при себе, нечего на мне срываться.

Я помалкиваю. А мысли так и мечутся. Да, перехватить деньжат было бы очень кстати. Надыбать тысчонку — и можно перебраться в Де-Мойн, а там начать новую жизнь, взять новую фамилию. Но к Дженис на поклон не пойду, хоть убей.


Сбросив скорость в окрестностях Де-Мойна, подъезжаем к бензоколонке по черному грохочущему отбойнику. «Бинг-бинг, бонг-бонг» превращается в «БИНГ-БИНГ, БОНГ-БОНГ». Прямо стереозвук, честное слово. Давлю на тормоз и зажимаю уши. Дженис смотрит на меня, как на придурка. Впрочем, к такому взгляду я давно привык. Она выбирает из множества кредиток самую пеструю и протягивает заправщику, а сама, прихватив дорожный чехол с одеждой, шествует в дамскую комнату сбоку от заправки. Угодливый заправщик провожает ее глазами, оценивает задницу и предается фантазиям. Бак наполняю сам. Вскоре появляется Дженис в одном из своих излюбленных нарядов в стиле «кантри-энд-вестерн». На ногах сапоги из ящерицы или гремучей змеи, а может, вообще из броненосца. В руках — черная ковбойская шляпа.

— Вот так-то получше будет.

Она это серьезно?

Кидает чехол назад и вспрыгивает на пассажирское место, прекрасно понимая, что от входа на нее пялится мужская компания. Закручиваю колпачок бака; возвращается заправщик с кредиткой на таком специальном подносике, чтобы клиенту сподручней было подписывать чек. Подходит к моей сестре чуть ли не вплотную и едва не задыхается, так щедро она полилась духами и лаком для волос. Дженис элегантным росчерком выводит свое имя с огромной заглавной буквы, а точку над буквой «i» заменяет крошечным сердечком.

По пути посвящаю Дженис в семейные дела. Каждую новость начинаю словами «Твой слабоумный брат», «Твоя моржиха-мать», «Твоя инфантильная сестрица».

— Перестань. Тебе они тоже родные.

— Не. Это вряд ли.

В знак протеста Дженис открывает голубую сумочку и достает длинную, тощую коричневую сигарету.

— У тебя практически все во мне вызывает отторжение?

— Практически все, — отвечаю я.

Если закуриваешь коричневую сигарету, не стоит спрашивать у Гилберта Грейпа его мнение.

На много миль умолкаем.


— Арни еще жив?

— Да, — отвечаю.

— Хорошо.

Сестра нащупывает тему для разговора. Через пару секунд врубаюсь в смысл ее вопроса и говорю:

— Боже мой. Совсем забыл. На самом деле он умер.

— Когда?

— С месяц назад.

— Как прошли похороны?

— Как по маслу.

— Много народу пришло?

— Весь город.

Представляя себе похороны Арни, мы всегда воображаем кучу народу.

Я прямо вижу, как подставляю плечо под его гроб, и тут Дженис разражается тирадой о готовности к неизбежному. Разжевывает то, что я и без нее знаю: наш братик прожил намного дольше, чем ожидалось.

— Безусловно.

— Мы бы только обманывали себя, думая, что…

— Безусловно.

В воздухе, я уверен, Дженис — лучшая стюардесса, но на земле она включает мозги, и оттуда прет психолог, которым, как мы надеялись, она никогда не станет. Начинает объяснять, почему мамочка такая толстая:

— Разве ты бы на ее месте воздерживался от еды? Разве ты не возненавидел бы дом, где умер твой муж?

Дальше она пускается в рассуждения об Эми: дескать, та никогда не встретит своего мужчину, потому что для нее на первом месте семья. И это объяснимо, поскольку Эми — старшая: в каком-то смысле она сама — «мужчина в доме». Легче всего понять поведение Ларри.

— Для Ларри дом — это ад. Именно он тогда нашел папу. Этот дом напоминает ему о прошлом. Вам бы сменить жилье — и Ларри, ни минуты не сомневаюсь, будет навещать вас постоянно. Эллен росла безотцовщиной и в каждом новом парне ищет отца, которого у нее никогда не было. Арни — слабоумный, и этим все сказано.

— Остаемся мы с тобой, Дженис. Какие будут соображения насчет нас?

— Эми не уехала, поэтому уехала я. Мы с Ларри — кормильцы.

— Я, вообще-то, работаю…

— Мы с ним — основные кормильцы, и это нормально. Такая миссия нам в радость. Она сближает нашу семью.

На языке вертится, что нам пришлось закупаться у мистера Лэмсона в долг, поскольку в прошлый раз она просрочила отправку чека.


Рекомендуем почитать
Подарочек святому Большому Нику

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мнемотехника

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Волшебная лампа Хэла Ирвина

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сведения о состоянии печати в каменном веке

Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.


Продаются щенки

Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.


Модель человека

Она - молода, красива, уверена в себе.Она - девушка миллениума PLAYBOY.На нее устремлены сотни восхищенных мужских взглядов.Ее окружают толпы поклонников Но нет счастья, и нет того единственного, который за яркой внешностью смог бы разглядеть хрупкую, ранимую душу обыкновенной девушки, мечтающей о тихом, семейном счастье???Через эмоции и переживания, совершая ошибки и жестоко расплачиваясь за них, Вера ищет настоящую любовь.Но настоящая любовь - как проходящий поезд, на который нужно успеть во что бы то ни стало.


Нечего бояться

Лауреат Букеровской премии Джулиан Барнс – один из самых ярких и оригинальных прозаиков современной Британии, автор таких международных бестселлеров, как «Англия, Англия», «Попугай Флобера», «История мира в 10/2 главах», «Любовь и так далее», «Метроленд», и многих других. Возможно, основной его талант – умение легко и естественно играть в своих произведениях стилями и направлениями. Тонкая стилизация и едкая ирония, утонченный лиризм и доходящий до цинизма сарказм, агрессивная жесткость и веселое озорство – Барнсу подвластно все это и многое другое.


Жизнь на продажу

Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель. Прославился он в равной степени как своими произведениями во всех мыслимых жанрах (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и экстравагантным стилем жизни и смерти (харакири после неудачной попытки монархического переворота). В романе «Жизнь на продажу» молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление: «Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Конфиденциальность гарантирована».


Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления.


Творцы совпадений

Случайно разбитый стакан с вашим любимым напитком в баре, последний поезд, ушедший у вас из-под носа, найденный на улице лотерейный билет с невероятным выигрышем… Что если все случайности, происходящие в вашей жизни, кем-то подстроены? Что если «совпадений» просто не существует, а судьбы всех людей на земле находятся под жестким контролем неведомой организации? И что может случиться, если кто-то осмелится бросить этой организации вызов во имя любви и свободы?.. Увлекательный, непредсказуемый роман молодого израильского писателя Йоава Блума, ставший бестселлером во многих странах, теперь приходит и к российским читателям. Впервые на русском!