Что гложет Гилберта Грейпа? - [56]

Шрифт
Интервал

Эллен расхаживает модельной походкой, Арни рукоплещет, а я говорю:

— Фу-ты ну-ты.

Эллен окликает Арни:

— Эй, Арни, посмотри-ка!

Арни крутит башкой и спрашивает:

— А? И чё?

Подхватив с земли свой булыжник, Арни исчезает за домом. Правильно мыслит пацан.

— Шикарно выглядишь, — говорит Эми.

Я успеваю помолиться, чтобы эти две клуши поскорее убрались к себе наверх, и тут Дженис, прижав ко рту кулак — ну, типа микрофон, — говорит:

— Добрый вечер, дамы и господа. Мы рады приветствовать вас на борту сто шестьдесят один. Мы проследуем прямым рейсом из Де-Мойна в Международный аэропорт О’Хара города Чикаго. В целях безопасности полета просим вас посмотреть инструктаж по технике безопасности, который предложит вам наша бортпроводница. — И указывает на истомившуюся в ожидании Эллен: та вся сияет, но жутко нервничает. — В кармане сиденья впереди вас вы найдете…

Продолжая в том же духе, Дженис разъясняет, какие меры безопасности приняты на борту нашего самолета-крыльца, а Эллен указывает, где расположены кислородные маски. Жестами она демонстрирует «установленную» процедуру пристегивания ремней безопасности и объясняет, что в «маловероятном случае приземления на воду» сидушки наших воображаемых кресел послужат нам спасательным плавсредством. Под снисходительным взглядом Эми я, вскинув руки, хватаюсь за голову.

Когда они с пафосом завершают свой этюд, я ухожу в сортир.

Сижу на толчке гораздо дольше необходимого. Возвращаюсь и вижу, что мое место на скамье заняла Дженис. Эллен, расхаживая взад-вперед, интересуется, нельзя ей еще какое-то время поносить летную униформу.

— Чтобы привыкнуть к ощущениям.

— В нашем деле — практика…

— Ага, — говорит Эллен. Взметнув руки в воздух, она кружится, будто показывая, что на ней «лучшая-в-мире-одежда».

Смотрю, как Дженис растягивается на скамье. Терпеть не могу, когда кто-то занимает мое место. Дженис закуривает очередную коричневую сигаретку, а я подумываю оттаскать ее за мелированные патлы, но тут раздается телефонный звонок.

— Гилберт Грейп, — говорю я в трубку, а сам радуюсь, что вырвался из этой террасной движухи.

— Это я, — говорит она.

— О, приветствую, — отвечаю я.

Наступает долгое молчание, а я не могу придумать, что бы такое сказать. Вывожу каракули на старой газете.

А Бекки такая — задорным голоском:

— Ничего существенного, Гилберт… просто хотела тебя предупредить, что уезжаю. Повидаюсь с родителями. Встретимся с ними в Миннеаполисе. Просто хотела, чтобы ты знал, когда надумаешь меня искать…

Я вступаю:

— Кто сказал, что я надумаю тебя искать…

Она смеется:

— Можно выразиться и по-другому. Просто хотела предупредить.

— О’кей, — говорю я. — Предупредила.

— Ну что ж, тогда пока.

И связь обрывается.

Странный разговор, странная девчонка. Надумаю ее искать? Я вас умоляю. Возможно, Гилберт Грейп разным людям видится по-разному, но никто не видел, чтобы он до такой степени отчаивался.


Позднее направляюсь к своей бывшей школе. Той же дорогой, какой ходил все школьные годы. Налево, к почтовому ящику в конце улицы, напрямую через двор Пфайферов, мимо дома Такера, под водонапорной башней, дальше по Вайн-стрит — и налево на Третью улицу.

А и нет ее больше. Моей школы. Обугленный грунт, повсюду обломки кирпича и крошки попкорна. Оранжевая лента, прикрепленная к деревянным кольям, опоясывает мертвую землю. Нет больше моей школы.

Часть четвертая

32

Бекки нет уже три дня. Только не подумайте, что я соскучился.

Все это время я либо торчал в универсаме «Лэмсон», либо просиживал штаны на утомительных обсуждениях, где утрясались планы праздника в честь дня рождения Арни. Дискуссию направляют Дженис и Эллен, а Эми изредка вставляет не лишенные здравого смысла замечания. Моя функция ограничивается молчаливым присутствием. Попрошу занести в протокол: все мои предложения так или иначе искажались и коверкались, а иной раз просто игнорировались. Но пока сестры кудахтали о выборе основной цветовой гаммы в оформлении праздника, я позволял себе слегка забыться и представить свою жизнь после Эндоры.

И мне понравилось то, что я себе нафантазировал.


Сегодня Четвертое июля. Двенадцать дней — обратный отсчет пошел.

Стою на своем обычном месте возле «Сливочной мечты». Лицо Лори Кикбуш, работницы кафе, размалевано синей помадой и красно-белыми тенями для век. Она сдвигает оконную створку, а я щурюсь от бликов солнечного света у нее в глазах. Лори говорит:

— Ты его видел? А? Уже видел?

— Нет. — У меня ожог сетчатки. К завтрашнему дню ослепну.

— Он сейчас у Ллойда стрижется.

— Он всегда стрижется у Ллойда, — отвечаю я; она не местная, что ли? — Ллойд ему — как отец.

Заказываю четыре лимонада и порцию воды со льдом.

— Поглазеть идешь?

— Еще чего. — Моя интонация свидетельствует о том, что я отвечаю на глупейший вопрос.

— Занавески задернули, а народ все равно толчется.

— Фу-ты ну-ты.

— Здорово все-таки, что он вернулся на праздник. Ведь если бы не он, не видать бы нам никакого парада. Он поедет в пожарной люльке. Вместе с матерью.

— Да ну, — говорю я.

— Вот увидишь, Гилберт Грейп. Ох боже ж ты мой. Какой он суперский. Лэнс Додж — самый суперский.

— Ты серьезно так думаешь?


Рекомендуем почитать
В аптеке

ОЛЛИ (ВЯЙНО АЛЬБЕРТ НУОРТЕВА) — OLLI (VAJNO ALBERT NUORTEVA) (1889–1967).Финский писатель. Имя Олли широко известно в Скандинавских странах как автора многочисленных коротких рассказов, фельетонов и юморесок. Был редактором ряда газет и периодических изданий, составителем сборников пьес и фельетонов. В 1960 г. ему присуждена почетная премия Финского культурного фонда.Публикуемый рассказ взят из первого тома избранных произведений Олли («Valitut Tekoset». Helsinki, Otava, 1964).


Мартышка

ЮХА МАННЕРКОРПИ — JUHA MANNERKORPI (род. в. 1928 г.).Финский поэт и прозаик, доктор философских наук. Автор сборников стихов «Тропа фонарей» («Lyhtypolku», 1946), «Ужин под стеклянным колпаком» («Ehtoollinen lasikellossa», 1947), сборника пьес «Чертов кулак» («Pirunnyrkki», 1952), романов «Грызуны» («Jyrsijat», 1958), «Лодка отправляется» («Vene lahdossa», 1961), «Отпечаток» («Jalkikuva», 1965).Рассказ «Мартышка» взят из сборника «Пила» («Sirkkeli». Helsinki, Otava, 1956).


Полет турболета

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Подарочек святому Большому Нику

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сведения о состоянии печати в каменном веке

Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.


Продаются щенки

Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.


Нечего бояться

Лауреат Букеровской премии Джулиан Барнс – один из самых ярких и оригинальных прозаиков современной Британии, автор таких международных бестселлеров, как «Англия, Англия», «Попугай Флобера», «История мира в 10/2 главах», «Любовь и так далее», «Метроленд», и многих других. Возможно, основной его талант – умение легко и естественно играть в своих произведениях стилями и направлениями. Тонкая стилизация и едкая ирония, утонченный лиризм и доходящий до цинизма сарказм, агрессивная жесткость и веселое озорство – Барнсу подвластно все это и многое другое.


Жизнь на продажу

Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель. Прославился он в равной степени как своими произведениями во всех мыслимых жанрах (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и экстравагантным стилем жизни и смерти (харакири после неудачной попытки монархического переворота). В романе «Жизнь на продажу» молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление: «Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Конфиденциальность гарантирована».


Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления.


Творцы совпадений

Случайно разбитый стакан с вашим любимым напитком в баре, последний поезд, ушедший у вас из-под носа, найденный на улице лотерейный билет с невероятным выигрышем… Что если все случайности, происходящие в вашей жизни, кем-то подстроены? Что если «совпадений» просто не существует, а судьбы всех людей на земле находятся под жестким контролем неведомой организации? И что может случиться, если кто-то осмелится бросить этой организации вызов во имя любви и свободы?.. Увлекательный, непредсказуемый роман молодого израильского писателя Йоава Блума, ставший бестселлером во многих странах, теперь приходит и к российским читателям. Впервые на русском!