Что, если мы поверим - [101]
– Ни фига себе! – вырвалось у меня, и этот момент стал абсурдным повторением ночи после Хеллоуина, когда я впервые увидела дом в Дип-Коув. «Хижина» была пусть и явно меньше, но даже тот факт, что рассчитана она была на двоих, никак не умалял ее роскоши.
– Ты захватила купальник? – спросил Скотт, подруливая к берегу.
– Купальник? – переспросила я. – Ты с ума сошел или ты правда хочешь в такой холод в воду?
– Нет. – Скотт не смотрел на меня. Он сосредоточенно причаливал. Как только лодка коснулась мостков, он выпрыгнул и продел канат через металлическое кольцо. – Но тут есть бассейн с подогревом.
Я рассмеялась.
– Ну конечно.
– Да. – Волосы упали ему на глаза, пока он крепил канат.
– У меня нет с собой купальника, – сказала я.
Скотт выпрямился и взял вещи, которые я ему подала.
– Какая жалость. Нам придется купаться нагишом.
Он взял меня за руку и помог забраться на мостки. Я хотела было сострить в ответ, но не нашлась. Пока мы поднимались от берега к дому, я опять впала в ступор.
– И как тебе? – Он коротко посмотрел на меня через плечо и поднялся по ступенькам.
– Невообразимо, – пробормотала я. Скотт тихонько рассмеялся, отпирая дверь. Она распахнулась с легким скрипом.
«Вау…» – только и пронеслось у меня в голове. Я шла за Скоттом в глубь дома. Повсюду теплое дерево, от полов до стен и крыши. Это было единое большое помещение с диваном и креслами, простой, но полностью укомплектованной кухней, с газовой плитой, холодильником и духовкой. Рядом с обеденной группой был устроен открытый камин, у противоположной стены – узкая лестница, ведущая наверх, где под самым потолком, вероятно, стояла кровать. Но самым потрясающим был вид, открывавшийся через стеклянный фасад на воду.
Скотт свалил вещи на диван и раздвинул двери на веранду.
– Когда ты был здесь последний раз? – спросила я, выйдя вслед за Скоттом на улицу.
– В октябре на выходных. – Он облокотился о деревянные перила и смотрел перед собой.
Деревянные половицы тихонько заскрипели под моими ногами. Рядом со стульями Muskoka стоял маленький стол с другими стульями. За углом я действительно увидела укрытый бассейн.
Я огляделась. Ни соседей, ни домов. Только поросшие мхом стволы деревьев, папоротник и висячие лишайники. Из зеркальной глади воды вздымались гладко отшлифованные скалы.
– Иногда можно увидеть горбатых китов и косаток, – сказал Скотт. – Прямо здесь, перед входной дверью. Может, нам повезет.
– Офигеть.
Скотт улыбнулся и повернулся ко мне:
– Я только принесу остальной багаж. – Он быстро поцеловал меня.
– Подожди. – Я отстранилась от перил. – Я помогу тебе.
Мы вместе перенесли вещи в дом. По дороге сюда мы заехали в Trifty Foods и накупили еды на следующие дни.
Теперь продукты были уложены в холодильник, сумки распакованы, никаких особых дел не осталось. Я взяла телефон и уже хотела спросить у Скотта пароль от Wi-Fi, но тут вспомнила, что здесь не было интернета. И мобильной сети тоже не было.
Я снова заблокировала телефон, это заставило Скотта ухмыльнуться.
– Здесь нам это не понадобится, – сказал он и взял у меня мобильник.
– Не помню, когда я в последний раз была офлайн, – сказала я, пока он складывал мой телефон на кухонный подоконник рядом со своим. – Вообще-то, грустно.
– За домом есть дорожка через лес, ведущая к небольшой смотровой площадке, минутах в пяти. И там наверху есть сигнал. Еще в «Наско» позаботились о спутниковом телефоне. Для экстренных случаев. Но я еще ни разу не воспользовался.
– И что же здесь делать?
– Без интернета? Сидеть, пялиться на воду, купаться голышом в джакузи.
Я рассмеялась, а он повернулся ко мне. В его глазах что-то промелькнуло, на губах заиграла улыбка, и у меня сердце ухнуло в пятки.
– В этой хижине мы были вдвоем, вдали от цивилизации, – сказал Скотт, и я спросила себя, не тронулся ли он рассудком. – Он посмотрел на меня и подошел, медленно, но так, будто ему было известно, чем все кончится. – Скотт остановился передо мной. – Ведь так бы ты написала?
Я поняла:
– Нет.
– Нет?
– Я пишу в настоящем времени. Чтобы было ближе. Непосредственнее.
– Ах да, – заметил Скотт хрипловатым голосом. – То есть Present?
– Для безопасности обоих героев. – Я закусила губы. – То есть и для твоей безопасности тоже.
Блин, Скотт не засмеялся, и это было неприятно. Его взгляд блуждал по моему лицу.
– Она кусает себе губы и избегает смотреть на меня, как будто знает, что это сводит меня с ума, – сказал он, и меня бросило в жар. – Я делаю еще один шаг к ней, и ее руки идеально умещаются в моих.
Он переплел наши пальцы, у меня на затылке забегали мурашки.
– Она прекрасна, – шептал Скотт, я затаила дыхание. – Когда она вот так стоит передо мной и смотрит, словно действительно видит меня, я не могу думать ни о чем другом. Хоуп в моих мыслях, Хоуп на этом диване, Хоуп в постели, мы оба голые в джакузи, которое мне еще нужно включить.
Я засмеялась, а он улыбнулся, и это было ни с чем не сравнить.
– Я серьезно.
– Я знаю, Скотт.
Он скользил пальцами по моей руке вверх к плечам.
– Она понятия не имеет, что со мной делается, когда она называет меня по имени. Какую гармонию я чувствую в ее присутствии. Что это не совсем нормально, но так безумно прекрасно. – Он слегка откашлялся. – Я кладу руки ей на затылок, и, думаю, мы оба знаем, что это значит. Что я должен ее поцеловать. Сейчас, всем своим существом. Я думаю, она знает это.
Вторая часть трилогии Сары Шпринц «Что, если…», завоевавшей сердца читателей по всему миру. Эмбер Гиллз потеряла все: свое место в колледже, уважение родителей и любую надежду на счастливое будущее. Лишь благодаря связям отца у нее есть шанс получить диплом. Взамен родители просят Эмбер проявить себя в семейном архитектурном бюро. А давний друг, Эммет, предлагает ей помощь. Целеустремленный, вежливый, прилежный студент – полная противоположность Эмбер. Но дружеские планы рушатся в один миг: как только они остаются наедине – сердцебиение Эмбер непроизвольно учащается.
В жизни Лори произошло трагическое событие, и ей понадобилось много времени, чтобы начать жизнь с чистого листа. Теперь она точно готова двигаться дальше. Лори переезжает в Ванкувер и успешно поступает на медицинский факультет Университета Британской Колумбии. Новые друзья помогают отвлечься, а учеба практически лишает девушку сна. Но не только лекции занимают ее мысли: неожиданное знакомство с обаятельным старшекурсником Сэмом стремительно перерастает во что-то большее, чем просто дружба. Молодых людей словно магнитом тянет друг к другу. Долго ли продлится идиллия, когда Лори узнает, что именно Сэм был вовлечен в события, навсегда изменившие ее жизнь?
Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.