Чисто английский детектив по-русски - [32]

Шрифт
Интервал

Леди Перри заняла место рядом с Сильверстоуном и мило улыбнулась детективу Дейвису, который оказался справа от молодой женщины.

Когда через несколько минут погас свет, все зрители были уже на своих местах. Раздались громкие аплодисменты, и мистер Сакс приготовился наслаждаться представлением.

Лоретта исполнила несколько арий из опер Пуччини и Россини, а затем объявили перерыв.

Мистер Сакс пробрался к выходу из зала и подошел к Ричарду Стоктону, который все выступление сидел как на иголках.

— Я знаю, кто из гостей в отеле сообщник преступника, — с жаром начал Сакс. — Это гувернантка Сильверстоуна. Она исчезла из отеля несколько часов назад. Уверен, она придет к вам под видом лорда Милори. Эта женщина уже не один раз выдавала себя за мужчину, появляясь в отеле в сером плаще. Ей проще простого было это сделать: она иностранка, говорит с небольшим акцентом, и у нее довольно низкий голос — вполне может сойти за мужской.

— Не может быть! — Стоктон был поражен. — Такая милая женщина. Но она и вправду уже давно живет здесь и легко могла выведать все про мою тайну. Но кто же ее сообщник?

— Это мы узнаем через полчаса. Скоро назначенная встреча с покупателем. Нам с вами пора занять исходные позиции. Я спрячусь сейчас за ширмой в вашем кабинете, а вы приходите через несколько минут и делайте вид, что занимаетесь неотложными делами, подписывайте бумаги, просматривайте счета. К одиннадцати будьте начеку.

Сакс дождался, пока Лоретта вновь выйдет к публике, и скрылся в коридоре. Но в кабинет к Стоктону он не пошел. Детектив-любитель быстро поднялся на второй этаж и ловкими манипуляциями открыл дверь в один из номеров. Осмотрев содержимое чемоданов, Сакс остался доволен и присел на кушетку в ожидании. Прошло несколько минут, и в коридоре послышались шаги. Кто-то шел очень тихо, стараясь не привлекать к себе внимания. Сакс замер, боясь пошевелиться, чтобы не спугнуть этого человека. Ручка двери повернулась, и Сакс охнул от удивления. На него смотрел хозяин пансионата собственной персоной.

— Вот уж не ожидал вас здесь увидеть, — Сакс строго посмотрел на друга. — Потрудитесь объяснить, что вы делаете в комнате гувернантки, дорогой Ричард.

Стоктон густо покраснел, а затем смачно выругался:

— Пропади вы пропадом, Сакс! От вас ничего не скроешь.

— Выкладывайте все, Стоктон. Вы солгали мне, не так ли? Что-то не так с драгоценностями?

Стоктон с натугой прокашлялся.

— Понимаете, друг мой, дела в пансионате идут не самым лучшим образом. Мне требовались деньги, и я потихоньку начал сдавать вещи в ломбард, надеясь позже их выкупить. Но надежды на это оставалось все меньше и меньше, и я решил, что можно просто изготовить копии настоящих драгоценностей и хранить у себя подделки.

— Но кто-то узнал, ведь так? Кто-то из ваших бывших клиентов понял, что вы распродаете чужое добро, и решил вас припугнуть?

Ричард Стоктон вздохнул.

— Я так и думал, что все это ничем хорошим не закончится. Около двух месяцев назад мне позвонил некто, представившийся лордом Милори. Он сказал, что осведомлен о моих проблемах с деньгами и хочет помочь, выкупив все камни за хорошую цену. Я отказал. Не мог же я сказать ему, что все камни — фальшивка! Он звонил еще несколько раз, а потом внезапно пропал. Я решил, что легко отделался, но ошибся. Месяц назад я заметил того странного мужчину в сером плаще, который крутился здесь ночью и явно что-то искал. Я решил, что его подослал лорд Милори, чтобы напугать меня. Я в конец запутался, Сакс. Когда вы сказали мне, что гувернантка — сообщница преступника, я решил поискать в ее номере доказательства, возможно, оружие, только и всего. Вы ведь тоже пришли сюда за этим?

— Да, — Сакс кивнул, — но тут совершенно не за что зацепиться. Поэтому либо Талия Крауфт профессионалка и хорошо замела следы, либо же она тут вообще ни при чем.

— Но тогда почему она исчезла? — недоумевал владелец гостиницы.

— У меня в голове крутится одна идея, но надеюсь, я ошибаюсь, — мистер Сакс нахмурился. — Пойдемте, скоро явится ваш лорд Милори, вам нужно как-то помягче объяснить ему, что все камни вы уже продали.

— Но он же может разозлиться?

— У меня есть револьвер, думаю, вдвоем мы с вами справимся.

Энтони Сакс и Ричард Стоктон вышли из номера, но тут детектив вдруг замер на месте.

— Постойте, а вы не заметили ничего на балконе? Когда мы были в комнате гувернантки, там как будто что-то пошевелилось. Я только сейчас вспомнил об этом.

— Н-е-ет, кажется, нет. Думаете, стоит проверить?

Сакс медленно вернулся в номер, резко распахнул дверь на балкон и охнул.

В самом углу, прислонившись к перилам, полусидела женщина. Ее волосы развевались на ветру, отчего казалось, что она качает головой.

Опустившись на колени, Сакс прощупал пульс Талии Крауфт. Молодая женщина была мертва.

6

Приехавший вместе с полицией медицинский эксперт констатировал смерть от асфиксии: женщине накинули на шею веревку или галстук и задушили.

Тело увезли в морг, комнату гувернантки опечатали и велели всем, кто находился в пансионате, не уезжать до следующего дня, когда для допроса свидетелей должен был явиться инспектор, которому поручили вести дело.


Еще от автора Таисия Кольт
Репортаж № 1. Обман судьбы

Давайте знакомиться! Меня зовут Ольжетта Брант. Я журналист, пишу детективные заметки и веду репортажи со всех концов света. Мои герои – обычные люди, которые попадают в неприятные ситуации. В этот раз я стала свидетелем смерти женщины, выпавшей из окна. Был ли это несчастный случай? Или ее столкнула собственная дочь? Благодаря своим способностям к телепортации, я получаю доступ в квартиру погибшей и нахожу там… Впрочем, не будем забегать вперед. В моем репортаже вы найдете ответы на все вопросы. А может, и сами сумеете разгадать эту темную историю.


Репортаж №2. Смерть по свистку

На этот раз я – детективный репортер Ольжетта Брант – попадаю в совершенно неожиданную ситуацию: целых два трупа оказываются рядом со мной (или я оказываюсь рядом с ними?). Разыскивать убийцу на стадионе во время футбольного матча – как искать иголку в стоге сена, но я не сдаюсь. В два счета нахожу сообразительного помощника и начинаю расследование. Мой новый знакомый хорошо знал одного из погибших, но не понимает, кто и почему мог его убить. История закручивается по непредсказуемому сценарию, но в финале я как обычно расставляю все по местам.


Рекомендуем почитать
Преступный ход конем

Думаете, только в Англии у заводчиков лошадей бушуют настоящие страсти с убийствами жокеев накануне соревнований и хитроумными способами испортить породу, над которой бьется конкурент? Ничуть не бывало – в России этот бизнес существует недолго, а нечестных способов обойти соперников на ипподроме у нас, кажется, придумано уже больше, чем у англичан. И уж кто-кто, но только не детектив Татьяна Иванова поверит, что в решающий день чемпионата основной фаворит и его тренер могут случайно заболеть…


Плата за роль Джульетты

Жизнь пускает нас в странствие по минному полю: от предательства — к триумфу, от разочарования — к наслаждению. Но с самыми одаренными она обходится особенно жестоко, требуя плату за талант. Нине, лучшей, несравненной исполнительнице партии Джульетты, предложен выбор: жизнь — в обмен на молчание, незапятнанное имя любимого — вместо мировой славы, контрактов и цветов. Но неужели она сможет остаться собой, поддавшись соблазну? И зазвучит ее Джульетта так же чисто, как раньше, после обмана и преступления?…


Гербарий из преступлений

Странное дело попало к следователю прокуратуры Архипу Щукину: некто в черном семь раз стрелял в молодого бизнесмена Валентина Самойлова почти в упор и… не убил его! Вскоре выясняется, что из того же пистолета были застрелены сначала дед, а затем отец Валентина… Что это? Вендетта по-русски? Основную роль в расследовании Щукин отвел изучению архивов – и, обращаясь к трагическим событиям полувековой давности, не ошибся. Совершая один за другим грамотные ходы, он вычислил того, кто стрелял. И… оставил преступника на свободе! Что это? Очередная загадка? Самоуправство следователя, превышающего свои полномочия? Или снова ложный след – а значит, поиски придется начинать сначала?..Ранее книга издавалась под названием «Белая кошка в светлой комнате».


Нефритовая орхидея императрицы Цыси

Медальон из нефрита должен приносить своему обладателю богатство и силу — так гласит легенда. В судьбе китайской императрицы старинное заклятие сбылось, вот только за право больше полувека удерживать власть ей пришлось заплатить страданиями ближних и гибелью могучей династии. Прошли века, с карты мира исчезли империи, эпоха великих злодейств навсегда в прошлом. Новые обладательницы нефритовой орхидеи воюют всего лишь за право повелевать мужскими сердцами. Но пока слова легенды не утратили силу, цена за каждую из женских побед будет не менее кровавой, чем во времена императрицы Цыси…


Мой личный сорт Бонда

Есть одна известная мудрость: человек предполагает, а Господь располагает. В случае Ирины Рябинкиной Всевышний расщедрился, резко перевернув ее жизнь с ног на голову в прекрасный летний вечер. Пять минут, и все: ни спокойствия, ни стабильности, ни уверенности в завтрашнем дне. А виноват во всем он: мужчина с пистолетом в руках, выскочивший из переулка и назвавшийся агентом 007.Отделавшись испугом, девушка решила, что ей крупно повезло, но оказалось, это только начало. Непонятные люди, подозрения, угрозы, намеки, невероятные события… Казалось, она петляет по сказочному лабиринту, теряя связь с реальностью, а над ней стоит вездесущий Джеймс Бонд, ловко всем управляя.


Последняя жертва

Одна предприимчивая девица выкрала у криминального авторитета Троши негативы и фотографии, компрометирующие очень влиятельного чиновника, и предложила тому купить у нее негативы. Не подумала девица, что откусила кусок больше, чем могла проглотить. И была убита. Злополучная пленка исчезла... Чиновник обращается в фирму «Кайзер» с просьбой найти негативы и передать ему. Начальник службы безопасности Вершинина начинает расследование и вскоре выясняет, что за пленкой идет настоящая охота...