Чинара - [2]
«Ничего, — подумала бабушка. — Глядишь, завтра Чинара и позабудет…»
Но Чинара не забыла. Как проснулась утром, так и вспомнила:
— Бабушка! А сказка? Ты обещала…
— Не знаю я сказок, стрекоза, — призналась бабушка. — Вот разве загадку тебе загадать? Когда мне было столько лет, сколько тебе, мать всегда загадывала нам у очага загадки.
— А что такое очаг?
— В очаге огонь люди держали. Это вроде печки. Вам очаг не нужен, — сказала бабушка, — На кухне у вас плита, а в комнате горячая вода по трубам бежит. Так хочешь загадку?
Чинара кивнула головой.
— А загадка такая, — сказала бабушка. — Бежит с горки девочка в красном платьице. Что это такое?
Чинара подбежала к окну.
— Где? С какой горки? — спросила она.
Бабушка рассмеялась:
— Да это ведь не сказка, а загадка такая! Ты отгадывай!
— Ладно! — согласилась Чинара и задумалась. Но опять не выдержала: — Ну и пусть бежит, а потом что? Куда она побежала? В школу или в детский сад? А может, в кино?
— О, какая ты смешная, стрекоза! — сказала бабушка. — Это загадка. Ты отгадывай! Бежит с горки девочка в красном платьице. Что это? Это кровь, что из носу бежит. Поняла?
— Кровь? У кого идет кровь? Я не вижу, — недоумевала Чинара.
«На словах, видно, не объяснишь», — решила бабушка.
Пришлось объяснять руками.
— Вот это мой нос, — сказала она. — Верно?
— Верно, — подтвердила Чинара.
— Он похож на горку. Верно?
— Верно, — согласилась Чинара.
— А если из носу идет кровь, то она похожа на девочку в красном платье. Верно?
— Верно, — сказала Чинара. — Ой, как интересно! А теперь ещё загадай загадку. Я обязательно теперь отгадаю!
— Хорошо! Снаружи камень, а внутри еда. Что это такое? — спросила бабушка.
— Камень и еда. Вот интересно! — сказала Чинара. — Только что же это? Скажи, бабушка, что это такое. А потом я сама буду отгадывать.
Бабушка пошла на кухню и сейчас же вернулась, что-то пряча в руке.
— Вот тебе отгадка. Посмотри, — сказала она. На ее ладони лежал орех.
— А я не люблю орехи, — призналась Чинара.
— Не люби, пожалуйста! Зачем любить? Ты посмотри лучше, — предложила бабушка. — Это и есть «снаружи камень, а внутри еда». Поняла?
Чинара наморщила лоб:
— А почему камень? Где еда?
Бабушка щёлкнула по скорлупе ореха пальцем:
— Вот снаружи орех твёрдый, как камень. Ты рукой его потрогай.
— Вижу.
Бабушка расколола скорлупу и вынула зерно:
— А вот и еда. Видишь?
— Вижу. Ой, какая ты умная, бабушка! — воскликнула Чинара. — До чего же интересная загадка!
С этих пор Чинара всё на свете забыла. Ни про сказки не вспоминала, ни про танцы. Только одни загадки у неё на уме. Ходит по квартире, смотрит на вещи и загадки про них придумывает.
— Сверху блестит, на меня глядит. Что это? — спросила она, показывая на зеркало.
— Ой, как трудно! — воскликнула бабушка, — Никак не отгадать мне.
— Это зеркало, зеркало! — закричала Чинара.
— Ну к умница ты у меня, стрекоза! — похвалила внучку бабушка.
А Чинара уже сбегала на кухню и вернулась оттуда с новой загадкой:
— Горит без дров — обед готов! Что это?
— Неужели плита? — спросила бабушка.
— Плита, плита газовая! — закричала Чинара. — Хорошо отгадала… Напишу письмо, нарисую заодно. На чём? — спросила она.
— На бумаге, — поспешила ответить бабушка.
— Верно! — сказала Чинара.
Она подбежала к буфету.
— Сделан из дерева, стоит у стены, а в нём чашки видны. — Что это? — спросила она.
Бабушка смутилась. Что это, она знала, а как называется — нет. Сундуком не назовешь, комодом — тоже. Ящиком — тем более.
— Как же это?.. Ну, вот это самое!.. — вспоминала бабушка забытое трудное слово. — Подскажи мне, стрекоза, подскажи!
— Э-э-э! Хитрая! — засмеялась Чинара. — Ты отгадай сама! Ну вот же он, вот! Скажи!
— Не могу! — призналась бабушка. — Раньше у нас не было таких вещей.
— Буфет, буфет! — закричала Чинара. — Очень просто: буфет!
Так и повелось. Каждый день придумывала Чинара новые загадки, а если бабушка чего-то не знала, то внучка вместе с ней долго повторяла незнакомые слова. Научилась старая бабушка говорить и «телефон», и «электричество», и «автомобиль», и «пылесос», и даже такое трудное слово — «телевизор».
А однажды в их квартире раздался звонок. Чинара побежала к двери и вернулась с каким-то листком бумаги в руке.
— Новая загадка! — закричала она. — Простая бумажка, а за ней мама с папой едут. Что это такое?
— Письмо, — сказала бабушка.
— Телеграмма, — поправила Чинара. — Давай вместе скажем: те-ле-грам-ма!
— Те-ле-грам-ма! — повторила бабушка.
— Мне почтальон её прочёл, — сказала Чинара. — Здесь написано, что завтра утром мама с папой прилетают на самолёте из Москвы. Как приедут, мы им все наши загадки загадаем. Хорошо?
— Хорошо, стрекоза, — согласилась бабушка. — Много у тебя загадок, много счастья. Я семьдесят лет на свете прожила, а только две загадки помню. А ты и в пять лет столько знаешь, что мне и не перечесть. Сейчас другое время. Верно люди говорят: не тот много знает, кто много прожил, а тот, кто много видел, кто учился много.
А Чинара слушала бабушку и смотрела в окно. Кто знает, о чём она думала? Может, новую загадку сочиняла — про самолёт, на котором папа с мамой прилетят завтра. Все может быть…
Имя Оки Ивановича Городовикова, автора книги воспоминаний «В боях и походах», принадлежит к числу легендарных героев гражданской войны. Батрак-пастух, он после Великой Октябрьской революции стал одним из видных полководцев Советской Армии, генерал-полковником, награжден десятью орденами Советского Союза, а в 1958 году был удостоен звания Героя Советского Союза. Его ближайший боевой товарищ по гражданской войне и многолетней службе в Вооруженных Силах маршал Советского Союза Семен Михайлович Буденный с большим уважением говорит об Оке Ивановиче: «Трудно представить себе воина скромнее и отважнее Оки Ивановича Городовикова.
Приключенческая повесть албанского писателя о юных патриотах Албании, боровшихся за свободу своей страны против итало-немецких фашистов. Главными действующими лицами являются трое подростков. Они помогают своим старшим товарищам-подпольщикам, выполняя ответственные и порой рискованные поручения. Адресована повесть детям среднего школьного возраста.
Всё своё детство я завидовал людям, отправляющимся в путешествия. Я был ещё маленький и не знал, что самое интересное — возвращаться домой, всё узнавать и всё видеть как бы заново. Теперь я это знаю.Эта книжка написана в путешествиях. Она о людях, о птицах, о реках — дальних и близких, о том, что я нашёл в них своего, что мне было дорого всегда. Я хочу, чтобы вы познакомились с ними: и со старым донским бакенщиком Ерофеем Платоновичем, который всю жизнь прожил на посту № 1, первом от моря, да и вообще, наверно, самом первом, потому что охранял Ерофей Платонович самое главное — родную землю; и с сибирским мальчишкой (рассказ «Сосны шумят») — он отправился в лес, чтобы, как всегда, поискать брусники, а нашёл целый мир — рядом, возле своей деревни.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.