Чикагская петля - [15]
— Нет, это сексуальный снобизм, — продолжал Паркер, смотря на узкую черную полоску, изображавшую зажим на очередном пенисе.
— Ты просто шокирован, — улыбнулась Барбара.
— Если ты — нет, то с тобой что-то не так.
— То есть ты не хочешь встречаться с ним?
— Нет, я просто жажду!
И Паркер пошел дальше, предлагая пригласить фотографа на ланч в Эн И Ви Кусине на Вест Эйр. Но если они позовут Джейкса, то он настаивал, чтобы они пошли в только открывшийся после ремонта бар «Трэкс» на станции Юнион. Как и цветочный, и газетный ларьки по бокам, казалось, что этот бар просто притулился к стене здания. Столы стояли просто на пяточке перед баром, слева стояли цветы на стеллажах, а справа лежали стопки газет. За столиком перед стопками газет, отделенным маленькой оградкой, делавшей этот уголок похожим на французское маленькое кафе, сидел мужчина маленького роста и спокойно курил. Это был Рональд Джейкс.
На первой полосе «Нэйшнал Эсквайрер», выделявшейся среди всего ассортимента газетного ларька, кричал заголовок: «Все секреты Кэрри Гранта: его крутой нрав, его любовники, как он носил женское белье. ФОТО! Стр. 4».
— Лучше сядем в зале! — сказал Паркер.
Ему не нравилось, что люди вокруг ходят взад-вперед, туда-сюда, мельтешат бесцельно, безразлично листают страницы, копаются в ноутбуках, убивают время и смотрят на него в упор.
— В зале нельзя курить, — возразил Джейкс.
— Вот и прекрасно! — воодушевился было Паркер, но тут он увидел, что Барбара уже выбрала место и села. При чем садилась она очень элегантно, как настоящая леди: слегка дотронулась кончиками пальцев до своего колена и манерно положила одну ногу на другую, а затем выпрямилась и гордо вскинула голову.
— Мы только что были на выставке Мэплторпа!
Джейкс ничего не ответил. Он был невысокого роста, бледный, худой, скорее даже худощавый, что придавало всему его образу некую болезненность. У него были маленькие бегающие голубые глазки, на голове присутствовали «три волосины в шесть рядов» — наверно, из-за курения, подумал Паркер, почти у всех курильщиков голова как коленка. Этот маленький человечек держал в руке стакан и сидел немного поодаль, скрючившись, что раздражало Паркера — ему хотелось пихнуть его, чтобы он выпрямился. Он так и не проронил ни слова.
— Это было невероятно, — продолжила Барбара.
— Весь город тащится от него, — сказал, наконец, Джейкс.
Его голос слегка дрожал, что соответствовало его бледному лицу. Огромный кадык смешно прыгал в его горле. Огромная вывеска на музее «Мэплторп!» казалась отсюда крошечной, как маленький человечек Джейкс.
— Можно подумать, они никогда члена не видели.
— Возможно, они не видели голого мужика на пожарном шланге или с зажимом на нем, или с окровавленным членом, словно его только что переехал грузовик, или…
— Паркер, не будь идиотом! — сказала ему Барбара и, повернувшись к Джейксу, добавила: — Я думаю, это неимоверно мощно!
Но бледные глаза Джейкса все еще смотрели на Паркера.
— Это жизнь, — размеренно произнес он. — Люди выглядят так. Люди носят такую одежду. Люди делают еще и не только это.
Неоднократное повторение слова «люди» заставило каждого из них оглядеться вокруг, за ограду бара, где сновало множество людей: кто-то торопился на поезд, кто-то выбирал прессу у газетного ларька или цветы. Эти люди, подумал Паркер, являются опровержением всех идей фотографий, увиденных им только что у Мэплторпа.
— Откуда я знаю, может, они просто позируют ему, может, за большие деньги?
Джейкс улыбнулся этим словам, и Паркер понял, что тот жаждал опровержения больше, чем ободрения.
— Ты хочешь притвориться, что не веришь в их существование, — упрекнул его Джейкс, — но они есть.
Более того эти тела очень красивы. Ты ведешь очень ограниченную жизнь, друг мой.
— Может и так, — сказал Паркер и почувствовал, что его протест — истинный. Ему понравилась эта мысль, она даже показалась ему вполне правдивой, и он подумал, что скорее наивен и его очень легко шокировать. Именно поэтому он так остро реагирует на малейший абсурд. Того, кто отваживается на шутки, должно быть легко шокировать.
— Я думала, мы поговорим о моем портфолио, — предложила Барбара.
— Говоря о Мэплторпе, мы, конечно же, говорим и о твоем портфолио, милая, — сказал Джейкс, но не спуская при этом глаз с Паркера.
Скопление народа смущало Паркера. И оттого, что люди вроде бы всего лишь покупали газеты, было не легче, ведь при этом они не могли не смотреть в окна бара. Его не покидало такое чувство, что вокруг него собирается толпа. Люди были всюду. Это скопление людей отвлекало — что сказал Джейкс? Он попытался пересесть спиной ко входу, но и это не помогло: он видел разгоряченные лица и любопытные глаза в зеркале.
— Что-то не так? — поинтересовался Джейкс.
Паркер чувствовал повышенное внимание к своей персоне.
— Хочешь выпить?
— Да я вообще не пью!
— В том-то и разница между нами, — настаивал Джейкс, — возьми вот это. Это же просто Кровавая Мэри.
— Кислота, гуаровая камедь, стабилизаторы, — начал перечислять Паркер, наклонив голову, — и соль.
Джейкс повернулся к Барбаре, поджал губы и вздрогнул, опираясь на свои костлявые руки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Ничто не возбуждает меня так, как гостиничный номер, пропитанный ароматами чужой жизни и смерти… Я хочу оставаться в этом отеле. Здесь много этажей, много историй…» Гавайский «Декамерон» современного американского писателя Пола Теру (р. 1941) «Отель „Гонолулу“» смешон, трагичен и трогателен одновременно: это книга о сексе, любви и смерти. Мы никогда не знали Гавайи такими — рай на земле, пристанище чудаков, маньяков и потрясающе красивых женщин.
Череда неподражаемых путешествий «превосходного писателя и туриста-по-случаю», взрывающих монотонность преодоления пространств (от Лондона до Ханоя («Великий железнодорожный базар»), через Бостон в Патагонию («Старый Патагонский экспресс») и далее) страстью к встрече с неповторимо случайным.«Великолепно! Способность Теру брать на абордаж отдаленнейшие уголки Земли не может не восхищать. Его описания просто заставляют сорваться с места и либо отправляться самолетом в Стамбул, либо поездом в Пномпень, либо пешком в Белфаст… Особо подкупает его неповторимое умение придать своему рассказу о путешествии какую-то сновидческую тональность, дать почувствовать через повествование подспудное дыхание теней и духов места».Пико Айер.
Череда неподражаемых путешествий «превосходного писателя и туриста-по-случаю», взрывающих монотонность преодоления пространств (забытые богом провинциальные местечки былой «владычицы морей» («Королевство у моря») или замысловато искривленные просторы Поднебесной («На "Железном Петухе"», «Вниз по Янцзы»)) страстью к встрече с неповторимо случайным.
«Моя другая жизнь» — псевдоавтобиография Пола Теру. Повседневные факты искусно превращены в художественную фикцию, реалии частного существования переплетаются с плодами богатейшей фантазии автора; стилистически безупречные, полные иронии и даже комизма, а порой драматические фрагменты складываются в увлекательный монолог.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник вошли рассказы разных лет и жанров. Одни проросли из воспоминаний и дневниковых записей. Другие — проявленные негативы под названием «Жизнь других». Третьи пришли из ниоткуда, прилетели и плюхнулись на листы, как вернувшиеся домой перелетные птицы. Часть рассказов — горькие таблетки, лучше, принимать по одной. Рассказы сборника, как страницы фотоальбома поведают о детстве, взрослении и дружбе, путешествиях и море, испытаниях и потерях. О вере, надежде и о любви во всех ее проявлениях.
Держать людей на расстоянии уже давно вошло у Уолласа в привычку. Нет, он не социофоб. Просто так безопасней. Он – первый за несколько десятков лет черный студент на факультете биохимии в Университете Среднего Запада. А еще он гей. Максимально не вписывается в местное общество, однако приспосабливаться умеет. Но разве Уолласу действительно хочется такой жизни? За одни летние выходные вся его тщательно упорядоченная действительность начинает постепенно рушиться, как домино. И стычки с коллегами, напряжение в коллективе друзей вдруг раскроют неожиданные привязанности, неприязнь, стремления, боль, страхи и воспоминания. Встречайте дебютный, частично автобиографичный и невероятный роман-становление Брендона Тейлора, вошедший в шорт-лист Букеровской премии 2020 года. В центре повествования темнокожий гей Уоллас, который получает ученую степень в Университете Среднего Запада.
Яркий литературный дебют: книга сразу оказалась в американских, а потом и мировых списках бестселлеров. Эмира – молодая чернокожая выпускница университета – подрабатывает бебиситтером, присматривая за маленькой дочерью успешной бизнес-леди Аликс. Однажды поздним вечером Аликс просит Эмиру срочно увести девочку из дома, потому что случилось ЧП. Эмира ведет подопечную в торговый центр, от скуки они начинают танцевать под музыку из мобильника. Охранник, увидев белую девочку в сопровождении чернокожей девицы, решает, что ребенка похитили, и пытается задержать Эмиру.
Отчаянное желание бывшего солдата из Уэльса Риза Гравенора найти сына, пропавшего в водовороте Второй мировой, приводит его во Францию. Париж лежит в руинах, кругом кровь, замешанная на страданиях тысяч людей. Вряд ли сын сумел выжить в этом аду… Но надежда вспыхивает с новой силой, когда помощь в поисках Ризу предлагает находчивая и храбрая Шарлотта. Захватывающая военная история о мужественных, сильных духом людях, готовых отдать жизнь во имя высоких идеалов и безграничной любви.
Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р.
Журналистка Эбба Линдквист переживает личностный кризис – она, специалист по семейным отношениям, образцовая жена и мать, поддается влечению к вновь возникшему в ее жизни кумиру юности, некогда популярному рок-музыканту. Ради него она бросает все, чего достигла за эти годы и что так яро отстаивала. Но отношения с человеком, чья жизненная позиция слишком сильно отличается от того, к чему она привыкла, не складываются гармонично. Доходит до того, что Эббе приходится посещать психотерапевта. И тут она получает заказ – написать статью об отношениях в длиною в жизнь.