Волкобой (донск.) – плеть с тяжелым свинцовым шаром на конце.
Гулебщик (донск.) – охотник.
Цугикать (донск.) – играть.
Тумка (донск.) – женщина из татарского рода.
Изабелла – персонаж итальянского театра комедии, молодая влюбленная.
Комедия окончена! (итал.)
Не знаю. Возможно, вспомнила о муже…. Вас ведь тоже кто-то любит… (польск.)
Кинбурн – Кылбурун (татар.) – мыс тонкий, как волос.
Оскамит (устар.) – дорогой бархат.
– Али! Лошадь!
– Да, мне очень нравится! (абазин.)
Полугарнец – мера объема сыпучих веществ в Российской империи. Равен 1,64 л.
Циклоп – придворное прозвище Г. А. Потемкина.
– Познакомьтесь, это мой друг.
– Меня зовут Верден. Позвольте нам войти (татар.).
Жалечка (донск.) – милая, возлюбленная.
Крепость Св. Александра. Вскоре получила название Северной. Ныне – село Северное на Ставрополье.
Попаски (донск.) – свободная пастьба.
Московская крепость. Вскоре получила название Ставропольской, дав начало одноименному городу.
– Да, господин полковник. В человеческой жизни бывает много неожиданностей (нем.).
– Служить с душой (нем.).
Эскапада – выходка, выпад.
Балахманный (донск.) – безрассудный, отчаянный.
Ача – длинная прядь волос на бритой голове, подтверждающая принадлежность к уоркам.
Махлуф – дар воспитаннику в знак продолжения воинских традиций.
Тума – незаконнорожденный сын знатного человека.
Валий – верховный, старший князь кабардинцев.
Коса (донск.) – селезенка.
Бабич-птица (донск.) – пеликан.
Дзэпщ – командующий войском.
Ордер-де-баталь – основы военной доктрины, принятой европейскими армиями.
Поэн-де-вю – пункт, избранный для главной атаки.
Вабить (устар.) – приласкать, приручить.