Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения - [20]
Мисс Эмори встает.
РИЧАРД. Лючия! (Повернувшись к инспектору, напряженно). Инспектор, я хочу поговорить с вами с глазу на глаз.
Джепп секунду смотрит на Ричарда, потом коротко кивает Джонсону.
ДЖЕПП. Очень хорошо.
Джонсон выходит, Барбара и Гастингс уходят в сад.
МИСС ЭМОРИ. Пойдем, милочка. Мне никогда не нравился этот человек. (Уводит Лючию.)
РЕЙНОР (Ричарду). Мне жаль, Эмори, очень жаль. (Уходит).
Карелли берет свой чемодан и идет к дальней левой двери. Джепп кивком подзывает Джонсона.
ДЖЕПП (Джонсону). Присмотрите за миссис Эмори и… за доктором Карелли.
Карелли оборачивается у двери.
Чтобы не было никаких штучек, поняли меня?
ДЖОНСОН. Понял. (Смотрит на Карелли.)
Карелли и Джонсон выходят. Джепп закрывает за ними дверь.
ДЖЕПП. Прошу прощения, сэр, но после того, что нам рассказал мистер Рейнор, я обязан принять все меры предосторожности.
РИЧАРД. Инспектор!
ДЖЕПП. Итак, сэр, что вы хотели сказать?
РИЧАРД (с расстановкою). Я убил своего отца.
ДЖЕПП (с улыбкой). Не выйдет, сэр.
РИЧАРД. Что?
ДЖЕПП. Нет, сэр, номер не пройдет. Я знаю, вы очень преданы своей прекрасной даме — недавно поженились и все такое. Но, говоря откровенно, не стоит совать шею в петлю ради испорченной женщины. Хотя и хорошенькой, надо признать.
РИЧАРД (гневно). Инспектор Джепп!
ДЖЕПП. Не стоит обижаться на меня, сэр. Я не стал ходить вокруг да около, а выложил вам чистую правду, и не сомневаюсь, что присутствующий здесь мосье Пуаро скажет вам то же самое. Мне очень жаль, сэр, но долг есть долг, а убийство есть убийство. Вот и все.
Джепп выходит.
РИЧАРД. Вы скажете то же самое, мистер Пуаро?
Пуаро достает из кармана портсигар и вынимает сигарету.
ПУАРО. Когда вы впервые заподозрили свою жену?
РИЧАРД. Я никогда…
ПУАРО. О-о, не надо лгать! Вы начали подозревать ее еще до моего приезда. Вот почему вы так старались избавиться от меня. Не отрицайте. Обмануть Эркюля Пуаро невозможно. (Закуривает сигарету.)
РИЧАРД. Вы ошибаетесь, глубоко ошибаетесь.
ПУАРО. Однако есть не меньше улик и против вас. Вы держали в руках и лекарства, и чашку с кофе, вы нуждались в деньгах и отчаянно пытались раздобыть их. О да, вас вполне можно заподозрить.
РИЧАРД. Инспектор Джепп с вами не согласен.
ПУАРО. Что ж, Джепп руководствуется здравым смыслом. Он ведь не влюбленная женщина.
РИЧАРД. Влюбленная женщина?
ПУАРО. Я преподам вам урок психологии. Когда я впервые появился здесь, мадам — ваша жена — обратилась ко мне, умоляя остаться и отыскать убийцу. Разве женщина, виновная в преступлении, сделала бы такое?
РИЧАРД (поспешно). Вы хотите сказать…
ПУАРО. Я хочу сказать, что сегодня же, еще до захода солнца, вы будете на коленях молить ее о прощении.
РИЧАРД. Что вы такое говорите?
ПУАРО. Может быть, я сказал слишком много. А теперь, мосье, положитесь на меня — на Эркюля Пуаро.
РИЧАРД. Вы спасете ее?
ПУАРО. Я уже дал ей слово, хотя тогда и не подозревал, что сдержать его окажется делом нелегким. Видите ли, времени остается мало, и необходимо кое-что предпринять. Вы согласны делать то, что я скажу, не задавая никаких вопросов и не создавая лишних затруднений?
РИЧАРД. Да.
ПУАРО. Это хорошо. Видите ли, я не предлагаю вам ничего сложного или тем более невозможного. Совет мой разумен и прост. Очень скоро сюда нагрянет множество полицейских. Дом будет ими просто кишеть. Они перероют каждый уголок. Для вас и вашей семьи это будет очень неприятно. Я предлагаю вам уехать.
РИЧАРД. И оставить дом в распоряжение полиции?
ПУАРО. Таково мое предложение. Далеко, конечно, уезжать не стоит. Местная гостиница вполне удобна. Поселитесь там, — чтобы полицейские могли допросить вас, когда пожелают.
РИЧАРД. И когда вы предлагаете это сделать?
ПУАРО. Немедленно.
РИЧАРД. А это не покажется странным?
ПУАРО. Нисколько, друг мой. Обостренная чувствительность — вот как это воспримут. Любые контакты с полицией для вас мучительны, невыносимы — вы не можете здесь оставаться и часа. Уверяю вас, это будет выглядеть совершенно естественно.
РИЧАРД. А как насчет инспектора?
ПУАРО. С Джеппом я все улажу.
РИЧАРД. Я не понимаю, что это даст.
ПУАРО. Не понимаете? А это и необязательно. Зато я понимаю. Этого вполне достаточно. Ступайте и распорядитесь насчет всего. Или, если вам сейчас не до этого, пускай Рейнор все устроит. Идите! Идите же!
Ричард выходит.
Ох уж эти англичане! До чего упрямы! (Подходит к стеклянной двери и окликает.) Мадемуазель!
Из сада к двери подходит Барбара.
Вы уделили моему коллеге несколько минут, да?
БАРБАРА. Моему пупсику? (Оборачивается к Гастингсу.)
ПУАРО. Да.
БАРБАРА (со смехом). Да, конечно.
ПУАРО. Благодарю вас.
Барбара уходит в сад, оборачиваясь и улыбаясь через плечо Пуаро. Из сада входит смущенный Гастингс.
Ну, а у вас — какое у вас оправдание? Никакого, кроме этой бараньей улыбки. Я оставляю вас здесь, на страже, а вы тут же отправляетесь на променаж с la petite[19].
ГАСТИНГС. Дорогой Пуаро! Я действительно виноват. Но я вышел только на секунду, а потом увидел, что вы вошли.
ПУАРО. И решили не возвращаться, чтобы не столкнуться со мной. Из-за вас могло случиться непоправимое. Ведь я обнаружил здесь Карелли.
ГАСТИНГС. Простите меня! Ради Бога, простите.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В четвертой книге главными героями станут Оливер и Барбара Уинстер, которым, на счастье ФБР, даже не придется притворяться, чтобы сыграть супружескую пару. Они вынуждены будут отправиться в Палм-Бич, где в фешенебельном квартале похищают молодые пары. Удастся ли им избежать этой участи или, чтобы поймать мышку, придется самим стать наживкой в мышеловке? И что все это время будут делать Питер и Кетрин, особенно после того как тайны Кет, наконец, раскрылись…
Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.
Мрачные семейные предания не дают спокойно спать обитателям родового особняка - их держит в страхе зловещий призрак ("Дом на Локте Сатаны"), а странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу, умнице и любителю головоломок ("Темная сторона луны").Содержание:Дом на Локте СатаныТемная сторона луны.
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В двадцать пятый том Собрания сочинении Агаты Кристи вошли пьесы «Эхнатон», «Паутина», «Вернуться чтобы быть повешенным», «Вердикт», «Нежданный гость», «Возвращение к убийству», «Тройное правило».
В восемнадцатый том Собрания сочинений Агаты Крист вошли романы: «Часы» (1963), «Пальцы чешутся. К чему бы?» (1968), «Вечеринка ма Хэллоуин» (1969).