Черные минуты - [81]
— Эй, свинья! — крикнул он среди всеобщего веселья. — Смотри, больше мне не попадайся!
Добравшись до Калле Героев Накозари, я почистился и пошел в полицию. Пусть я пережил ужас, побои и унижения, я не умер. Я снова мог дышать, и самое главное — я узнал, кто убийца.
Глава 22
Они договорились встретиться в баре «Тибериус» в шесть часов вечера. Когда пришел Ранхель, Сиго заказал текилу, энчиладас, хлеб и овечий сыр.
— Как дела? — спросил Винсенте. — Ты выполнил мое поручение?
Сиго отдал ему конверт от конгрессмена Вулфера, точнее, взятку в конверте с официальной печатью.
— Выполнил. Еще чуть-чуть, и я бы швырнул это в помойный ящик.
— А как поживает сеньора Эрнандес? Ты был у нее?
Сиго показал ему письма с угрозами, при виде которого у босса заблестели глаза.
— Но прежде обговорим мою долю.
Потом он пересказал признания сеньоры Эрнандес. Сиго был так счастлив, что совсем забыл про инцидент на рынке. Ранхель слушал, с потными от волнения ладонями.
— Карта у тебя есть? — спросил он, имея в виду карту автодорог.
— Да, вот она. Никак не могу взять в толк: зачем такому жирному тузу прятаться у черта на куличках?
— А как ты сам думаешь? Там до границы рукой подать. Чуть его прижмут на этой стороне, и он смоется в Техас. Надо брать его как можно быстрее, пока он не пронюхал, что мы его вычислили. Ты знаешь самый короткий путь на ранчо?
— Да. Самый удобный проходит по этому шоссе. — Он ткнул пальцем в карту.
— Ни за что, Ромеро! Здесь полно наркодилеров! У них там маковые поля, автоматчик за каждым кустом. Нам не нужны эти проблемы. Надо найти действительно знающего местность человека.
Сиго сказал, что сеньора Эрнандес дала ему номер своего знакомого, который работает на соседнем ранчо.
— Свяжись с ним, Сиго, но только так, чтобы все было шито-крыто!
Они снова склонились над картой. Выходило, что до тайника примерно шесть часов езды.
— Туда машину поведу я, а обратно вы, — предложил Сиго. — Мы доставим его в город и поделим вознаграждение пополам. Кстати, вам приходилось раньше иметь дело с такими шишками?
— А ты никак струхнул? Если да, то еще не поздно отказаться…
— Нет, нет, ни за что!
— Что ж, тогда по рукам! — Ранхель протянул ему ключи он «шевроле-нова». — Собирайся в дорогу. А я пойду вздремну часок, а то как бы мне не уснуть потом за рулем.
— Где вас забрать?
— Встречаемся у пристани. Кстати, скажи мне такую вещь, Ромеро: ты и вправду на допросах гасил людей электрошокером?
— Ну… — смущенно замялся Сиго, — в общем, да. Если моя жена работала в тот день.
— А при чем здесь твоя жена?
— Это долго объяснять. Сейчас нет времени. Если я не потороплюсь, не видеть мне денег.
— Ладно. Но помни: никому ни слова!
Было девять часов вечера, когда Сиго уехал. Сначала он отправился к владельцу автомастерской и уговорами заставил его открыть свое заведении и провести диагностику «шевроле-нова». Все прошло гладко. Механик проверил тайминг, сменил масло, отладил ремни безопасности и выровнял подвески, чтобы машина бегала как новенькая. Потом Сиго залил полный бак бензина и проверил, хорошо ли накачаны колеса для поездки по скоростному шоссе.
Убедившись, что все в порядке, он не сразу поехал к Ранхелю, а прежде заскочил во «Фламингос» — едва ли не единственный кабак в городе, который работал допоздна и где в этот час сидели всего несколько постоянных посетителей. Один из них был Джонни Гурреро — он ужинал в компании какой-то девушки. Приглядевшись, Сиго узнал секретаршу их редакции. Ромеро махнул Джонни рукой, прося его подойти. Беседа произошла в мужском туалете.
— Ты чего такой загадочный? — удивился Джонни. — Что у тебя?
— Старик, у меня бомба! Готовься отстегнуть мне вдвое против прежнего!
— Почему?
— Мы вычислили Шакала, представляешь?
Репортер закатил глаза:
— Ты опоздал, приятель. Он уже арестован, и я даже взял у него интервью.
Ромеро мертвецки побледнел.
— Кто его поймал? — спросил он сиплым голосом.
— То есть как это кто? Твой толстый друг, конечно.
— Траволта? Не может быть! Этот идиот не умеет даже отлить ровной струей, Помнишь, как он арестовал Профету?
— Я тебе уже сказал: преступник в тюрьме, он признался, и послезавтра ему должны вынести приговор. Извини, амиго, мне придется тебя покинуть, потому что моя подруга меня уже заждалась.
— Стой, стой! Скажи, кто он — Шакал, которого арестовал Траволта?
— Свидетель Иеговы, по профессии водитель. Он работает на сеньора Хуана Алвизо. Сейчас он сидит в одиночке, и к нему никого не пускают, потому что полиция опасается, что слух о нем распространится прежде, чем приедет губернатор. А губернатора ожидают послезавтра.
— Его зовут Рене Луис де Диос Лопес?
— Да, именно так.
Услышав это имя, Сиго с облегчением вздохнул и начал доказывать, что Рене Луис никакой не преступник, потому что его не было в городе, когда произошло первое убийство, у него есть алиби относительно второго и что Траволта просто выбрал его козлом отпущения, поскольку давно подыскивает кандидата на эту роль.
— Постой-ка, что ты хочешь сказать?
— Завтра я принесу тебе настоящий эксклюзив. А интервью Рене Луиса я бы на твоем месте порвал и выбросил.
Джонни Гурреро громко расхохотался:
Объявления о том, что "железная дорога является зоной повышенной опасности", ныне привычны всем пассажирам. Несколько десятилетий назад их не произносили, но сути это не меняло, потому что к вокзалам и поездам во все времена тянуло преступников всех мастей. На пути у них вставали сотрудники транспортной милиции, такие как инспектор Денисов - герой давно полюбившихся читателю произведений одного из наиболее известных мастеров отечественной остросюжетной литературы Леонида Словина.Содержание:Астраханский вокзалПять дней и утро следующего.
Роман Маури Сариола «Сусикоски и Дом трех женщин» — традиционный детектив с убийствами, совершаемыми из-за наследства.
Сценарий «В душной южной ночи» написан Стерлингом Силлифантом по мотивам книги писателя Джона Белла, создавшего серию романов о негре-сыщике Вирджиле Тиббсе. Однако книга и фильм — совершенно различные произведения. Вирджил Тиббс у Джона была очень близок однотипным, популярным в литературе 30-х образам сыщиков. В сценарии Стерлинга Силлифанта герой картины — личность, переживающая жестокие штормы и бури современной Америки с ее, как всегда, остростоящей негритянской проблемой. Тиббса играет Сидней Пуатье — первый актер-негр, получивший высшую американскую кинопремию — «Оскар» за исполнение главной роли в знакомом советскому зрителю фильме Стэнли Креймера «Не склонившие головы».
У писателя Дзюго Куроивы в самом названии книги как бы отражается состояние созерцателя. Немота в «Безмолвных женщинах» вызывает не только сочувствие, но как бы ставит героинь в особый ряд. Хотя эти женщины занимаются проституцией, преступают закон, тем не менее, отношение писателя к ним — положительное, наполненное нежным чувством, как к существам самой природы. Образ цветов и моря завершают картину. Молчаливость Востока всегда почиталась как особая добродетель. Даже у нас пословица "Слово — серебро, молчание — золото" осталось в памяти народа, хотя и несколько с другим знаком.
Вы любите алмазы, господа (и особенно дамы)? А что вы скажете об алмазе весом в тонну? Такую штуковину, конечно, не используешь в качестве пресс-папье для мемуаров. Но зато и пытаться унести ее в кармане все равно что запихнуть беременную слониху в клетку для хомячка. Однако французские власти все-таки побоялись за сохранность многотонного алмаза, найденного в Африке. И поручили сопровождать «бюджетный груз» нашему другу Сан-Антонио.Тем не менее, нашлись умельцы, которые унесли здоровенный кусок драгоценного графита прямо из-под носа доблестного комиссара.
Американский писатель Стивен Соломита пишет романы, посвященные жертвам городского терроризма и показывает читателю мир, увиденный глазами своих героев.В романе «Укрепленный вход» престарелые обитатели многоквартирного дома становятся жертвами очередной беспощадной волны городского терроризма. Их жилище наводнили наркоманы и проститутки, продавцы наркотиков и бандиты, которых зазвал туда злобный владелец дома, готовый на все, лишь бы очистить свое владение от несчастных стариков. Крутой экс-полицейский Стенли Мудроу в одиночку бросается в жестокую схватку за интересы простых людей, кровью оплачивающих свое жилье.
Произведения известного писателя Джона Д. Карра представляют собой прекрасный образец классического добротного английского детектива. В центре внимания автора – блестящая работа сыщика-интеллектуала, силой ума и логики побеждающего опасного и хитроумного преступника.
Сборник включает три детективные повести: «Человек со шрамом» — о работе польской милиции по розыску преступников, совершивших ряд дерзких ограблений; «Специальный парижский выпуск» — о расследовании убийства в редакции журнала мод, позволившем раскрыть еще одно преступление; «Травой ничто не скрыто» — о серии загадочных событий, происходивших в семье полковника Лунде.
«Ночью все волки серы» — роман известного норвежского писателя, автора многих детективов Гуннара Столесена.
В сборник вошли три зарубежных детектива, авторы которых женщины. Всем авторам сборника свойственны неистощимая фантазия, искрометный юмор, динамичность и напряженность действия. Дэн Робертс — творческий псевдоним венгерских врачей Эвы Букор и Габриэллы Хорват. Крутой детектив «Поставь на карту жизнь» — их дебют в литературе. Детектив «Любить, но не терять рассудка», напротив, принадлежит перу известной английской писательницы Джозефины Тэй (1876–1952), автора множества детективных и исторических романов. Остроумный шарж на «черный роман», на «роман ужасов» создала польская писательница Иоанна Хмелевская.