Черная роза - [134]
Тэсс позволила себе улыбнуться.
— Но это как раз то, что вы уже делали, милорд. Полагаю, в двух случаях.
Рейвенхерст сверкнул на нее глазами, потемневшими в предвкушении мести.
Через несколько минут они уже были внизу, в маленькой комнатке с гранитными стенами, которую освещала мерцающим светом стоящая на перевернутой бочке свеча.
— Итак, лорд Рейвенхерст, — тихо произнес Лис, опершись спиной о холодную каменную стену. — Теперь, быть может, вы расскажете, что заставляет вас так настойчиво гоняться за мной по болотам и пустошам? Или же я неправильно разгадал ваш характер? Может, вас привлекает только блеск золотых гиней?
Виконт довольно долго стоял не шевелясь и изучая противника. Его лицо было непроницаемо, однако сжатые кулаки свидетельствовали о бешеном внутреннем напряжении.
— Меня действительно ведут по твоему следу золотые гинеи. Глаза Джека потемнели, пальцы сильнее сжали шпагу. Рейвенхерст скривил губы в легкой улыбке:
— О, я не имею в виду вознаграждение за твою поимку, приятель. Я охочусь за золотыми гинеями, предназначенными для Франции и покидающими это побережье под покровом темноты. Так или иначе, я намерен остановить того, кто занимается этой контрабандой, ибо каждая поставка продлевает проклятую войну, обеспечивая хлебом и вооружением людей Бонн. В особенности теперь мы не можем позволить… — Негромко выругавшись, Рейвенхерст прервал себя на полуслове.
— Продолжай, приятель. Клянусь, ты сильно заинтриговал меня.
— Я и так сказал уже слишком много, мерзавец. Подозреваю, что по всем приметам ты главарь этой банды предателей.
Глаза Джека сверкнули.
— Тогда все приметы врут! Мои люди провозят коньяк и шелк, а не гинеи, о которых ты толкуешь. — Контрабандист насторожился. — Но ты и так знал об этом, правда? Тебе просто захотелось увидеть мою реакцию на обвинение. — Лис вдруг резко поднял конец шпаги, коснувшись шеи Рейвенхерста. Из-под недрогнувшего острия выкатилась крошечная капелька крови. — Какой же ты хитрый, приятель! Но чересчур наглый для человека, который может в любую минуту встретиться с Создателем.
В глазах Дейна не было страха.
— Думаю, нет… Джек, ты ведь шутишь? — Губы виконта сложились в торжествующую ухмылку, когда шпага контрабандиста замерла на месте. — Я тебе слишком нужен, чтобы ты надумал убить меня. По крайней мере не сейчас, ибо я единственный, кто в состоянии помочь тебе найти самозванца, очерняющего имя Лиса.
— С чего ты взял, что мне нужна твоя помощь?
— Потому что, если бы ты мог найти этого человека сам, ты бы уже сделал это. Нет, тут наши интересы совпадают, ибо я разыскиваю того же человека — предателя, организующего отправку золота французам. У кого еще есть такая веская причина вызвать к тебе ненависть и прогнать с болота? Да, этот парень, видимо, считает твое присутствие досадной помехой своим махинациям.
Шпага Лиса покачнулась, потом медленно отодвинулась от горла Рейвенхерста.
— Могу назвать примерно пятьдесят человек, которые желали бы моего исчезновения, и эта цифра приходит на ум сразу, без серьезных размышлений по этому поводу. Но вы меня сильно заинтересовали, и я жду продолжения. — Поскольку острие шпаги Лиса находилось по-прежнему в нескольких дюймах от горла виконта, эта вежливая просьба заключала в себе оттенок приказа.
— Очень хорошо, но сначала… — Рейвенхерст очень осторожно отвел шпагу от своей шеи. На мгновение его взгляд остановился на Тэсс, сидевшей на соломенном тюфяке около входа в подземелье. Потом, слегка пожав плечами, он приступил к рассказу: — Я разыскиваю предателя уже несколько недель, но этот малый чертовски умен. Он всегда остается в тени и заранее никого не посвящает в свои планы. У него не много людей, тщательно отобранных за свою безусловную преданность. И, добавлю, за жестокость. До сих пор нам не удается заслать в их ряды шпиона. Мы, разумеется, посылали наших людей в рейсы с отправляемым за границу золотом. — Голос Рейвенхерста посуровел. — Ни один не выжил, чтобы рассказать об увиденном. Все пропали, за исключением молодого офицера по имени Торп, которого нашли в бухте Фарли за несколько мгновений до смерти. — Он поднял глаза на Тэсс: — Вы ведь помните его, мисс Лейтон? Он был почти мальчиком, и тем не менее разоблачивший его человек преспокойно перерезал ему горло. Как оказалось, последние его слова были о вас.
Тэсс задрожала от ужаса. Она хорошо помнила добродушного белокурого молодого джентльмена. Он был постояльцем в «Ангеле» в течение двух недель, объяснив свое пребывание жгучим интересом к естествознанию и необычной флоре болот.
Его представление могло одурачить Тэсс, но только не того человека, к которому он подбирался.
— О да, морское министерство довольно быстро замяло это дело, — продолжал Рейвенхерст. — Нельзя было допустить, чтобы негодяй подумал, что мы напали на его след.
Тэсс судорожно сглотнула. Неужели Рейвенхерст возлагает на нее вину за смерть мальчика?
— Но вы никогда бы не поверили, что…
— Я не верю ничему, мисс Лейтон, — холодно прервал ее виконт, — однако, допускаю возможность чего угодно. В конце концов, тело было найдено в водах, омывающих земли Фарли. И часто можно было видеть разгружающиеся в окрестностях корабли — от Петт-Левелла до Камбер-Сэндза. Что может быть лучшим укрытием, чем почти брошенный дом, расположенный на возвышении, с которого открывается вид всего побережья — от Уинчелси до Дандженеса?
Мог ли лорд Хоксворт подозревать, что дерзкая девчонка, которую он подобрал на лондонской улице, совсем не та, за кого себя выдает? Мог ли предположить, что обретет в ней ПОДЛИННУЮ ЛЮБОВЬ СВОЕЙ ЖИЗНИ? Любовь чистую и святую, чувственную и страстную, во имя которой он выстоит перед коварным предательством и смертельной опасностью?..
Прекрасная Силвер Сен-Клер была готова на все, чтобы вернуть потерянное фамильное сокровище – рецепт бесценных старинных духов.Ради этого ей пришлось просить о помощи таинственного благородного разбойника по прозвищу Черный Лорд. А тот потребовал за свою помощь высокую цену – честь и невинность Силвер. Что ж, она готова отдаться этому опасному человеку... телом. Но душа ее останется непокоренной.Однако не вынужденная уступчивость девушки нужна Черному Лорду, а ее любовь. Любовь искренняя и страстная, чувственная и чистая.
Прелестная юная англичанка, волею случая ставшая важнейшим звеном в цепи погони за легендарным индийским рубином.Мужественный и отважный восточный князь, готовый НА ВСЕ, чтобы безраздельно обладать этой девушкой.Безжалостный, холодный убийца, снова и снова проливающий кровь в охоте за рубином и продолжающий свою опасную игру.Перед вами – история увлекательных, опасных приключений и великой, страстной любви...
Девлин Карлайл, двенадцатый граф Торнвуд, не знал себе равных в легкомыслии и беспутстве. Казалось, его победам не будет числа и нет на свете женщины, которая противостояла бы его чарам… Но вдруг в жизни Девлина вновь появилась прекрасная Индия Деламер, считавшая его погибшим…Когда-то Индия любила графа Торнвуда всем сердцем – и доверила ему не только собственную честь, но и собственную жизнь.Однако, глубоко разочарованная, она не намерена прощать ему обиду, и Девлину придется приложить немало усилий, чтобы вновь покорить ее сердце.
Его называют Львом Лангедока. Его — Леона де Вильнева — боятся и обожают, о нем слагают легенды и песни… Как же крестьянской девушке Мариетте, обвиненной в колдовстве и ереси и спасенной Леоном от костра, не влюбиться в этого мужественного аристократа, мастера шпаги, защитника обиженных и обездоленных!Однако Лев Лангедока не разделяет чувств Мариетты. Более того, он намерен вскоре жениться на красавице, равной ему по знатности. Но… любит ли его высокородная невеста? Или у Мариетты все-таки есть шанс покорить гордое сердце Леона и пробудить в нем пламя ответной страсти?..
Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…