Черная пелерина - [30]
Горбатый мсье Жифль имел и иные известия:
— А правда ли, что Дюмолен предчувствовал смерть и сделал пометку в календаре в день убийства — слово «конец»?
— Ради Бога! — ужаснулся доктор Прюден. — Обычное стечение обстоятельств.
— Так пометка все-таки была? — подхватил Котар-младший. — Вы исключаете самоубийство?
— Самоубийство ударом лома по голове? Естественно, исключаю. Инспектор приказал провести вскрытие, и вскрытие полностью подтвердило мои предположения.
— Но он все-таки отметил для себя, что должен умереть, — упорствовал Котар.
Граждане От-Мюрей во время похорон времени даром не теряли. Все были прямо-таки насыщены информацией. Маккинсли задумал рассеять сомнения Котара-младшего.
— Шарль Дюмолен написал под датой понедельника «конец», поскольку в этот день должен был закончить предназначенный для меня сценарий фильма.
Маккинсли хотел узнать все ходившие по городу слухи. Он ждал, кто же начнет первым. Котар-старший наконец не выдержал:
— Ночью пропали какие-то бумаги… произведения Дюмолена.
— Точно, — сказал Торнтон. — Пропала вещь Дюмолена, за которой я приехал из Америки.
— Ужас! — воскликнула мадам Вуазен.
— Это для того, чтобы запутать следы, — выразил свое мнение доктор Прюден.
— Ведь ничего больше не пропало, — подтвердил Вуазен басом.
— Ну как же? — иронично вставил Дюверне. — Погиб Шарль Дюмолен.
— Выдающийся гражданин и богатый человек, — подытожил мсье Жифль.
— И осталась аппетитная вдовушка, — прибавил Матло.
— Да некому просто воровать рукописи! — повторил свое убеждение доктор.
Маккинсли хотелось знать, ходят ли о нем какие-то сплетни.
— Комиссар Лепер считает, что скорее всего это я спрятал рукопись, — сказал он с легкой усмешкой.
Мадам Вуазен всплеснула руками.
— Вот это да!
— Но зачем? — удивился Дюверне.
— Только из-за денег, — сказал Торнтон. — Комиссар Лепер, как мне кажется, не любит американцев. Он считает, что когда дело касается бизнеса, они способны на все.
— Какой еще бизнес? — не мог понять Котар, торговец.
— Ну как же. Рекламный трюк. Сначала шум по поводу пропавшего произведения, потом много шума по поводу нашедшегося произведения. Наконец снимаем фильм. Кто же не захочет такой фильм посмотреть? — объяснил Маккинсли собравшимся и прибавил: — Но, на мое счастье, комиссар Лепер на воскресном приеме в доме на холме имел неосторожность объявить, что не допустит передачи Америке повести Дюмолена, лучше уж он ее сам украдет. Мсье Дюверне свидетель.
— И комиссар допускает, что вы для рекламы совершили такое преступление? — ляпнул мсье Сейнтюр.
— Вот этого я, извините, не знаю.
Хотя Торнтон и вел себя достаточно непринужденно, в кондитерской воцарилась не слишком приятная атмосфера. Скрытое недоверие выползало из мрачных закутков. Жизнерадостный голос мсье Дюверне был воспринят всеми с облегчением:
— Как известно, уважаемый Лепер звезд с неба не хватает. И вообще наша полиция довольно часто садится в лужу.
— Я верю в Рандо, — сказал аптекарь Брюн.
— Инспектор Рандо наверняка все делает по-своему, — прибавил Сейнтюр. — Я его хорошо знаю — хитрая штучка.
— Меня удивляет, что этот престарелый Адонис — Фруассар — все еще гуляет на свободе! — выкрикнул мсье Жифль и вытянулся в кресле так, как позволял ему горб, хотя и небольшой.
— Как я погляжу, вы много знаете и сделали массу интересных наблюдений, — сказал наконец Маккинсли. — А все-таки вы не знаете об одной весьма важной детали.
Собравшиеся навострили уши.
— Так вот, в рабочем кабинете Дюмолена найден никелированный прибор для трубки. Это произошло в моем присутствии. Я могу поручиться, что данный факт имел место. Убитый не признавал табака ни под каким видом. Стало быть? — Торнтон медленно цедил слова: — Стало быть, преступление совершил человек, курящий трубку!
Присутствующие застыли в позах, в каких застигло их это новое сообщение.
— Этот маленький блестящий предмет наверняка сыграет большую роль в расследовании, — продолжал режиссер. Вдруг он прервался, повел взглядом вокруг. — О, простите… — сказал он, сконфузившись. — Простите…
Жозе Вуазен и Котар-старший, владелец виноградника, курили маленькие черные трубочки.
В тишине слышен был негромкий шум вентилятора. Старичок-мэр дремал над Библией.
Вуазен кашлянул и с фальшивой улыбкой обратился к жене:
— Прошу тебя, мой ангел, еще две трубочки с кремом.
Воспользовавшись этим, Торнтон Маккинсли и себе заказал два таких же аппетитных пирожных.
На следующее утро Торнтон проснулся рано. Небо цвета лазурной эмали и на этот день обещало жару. В восемь утра можно ошибочно утверждать, что жара — явление приятное.
Анни, как обычно, принесла в комнату завтрак. Торнтон проглотил его стоя, в наброшенном на плечи купальном халате.
Жизнь катилась по наезженной колее. Преступление, расследование, сильные потрясения последних дней и внутренние переживания героев трагедии — эти вещи нисколько не влияли на регулярность потребления пищи и вообще на весь распорядок в доме на холме. Агнесс готовила вкусную стряпню, Анни каждое утро орудовала пылесосом и полотером, Гортензия вежливо наливала гостям кофе и пододвигала к ним фрукты. Беседы велись на безобидные темы, старательно избегалось все, что имело хоть какое-то отношение к висевшей над домом тайне. Даже Луиза, испытавшая в первое время сильное потрясение, взяла себя в руки и предстала перед прибывшими на похороны Дюмолена спокойной и непроницаемой. Приезжие проявили деликатность. Вообще факт, что сразу после церемонии погребения они стали разъезжаться, можно объяснить нежеланием доставлять беспокойство вдове, уже и так обремененной двумя давнишними гостями, или… Понятно, что далеко не каждый любит проводить ночь на месте убийства, учитывая и тот факт, что преступник еще не найден.
Построение книги о семи смертных грехах напоминает созданный эпохой Возрождения жанр плутовского романа, герой которого, простолюдин, попадая из одной жизненной передряги в другую, торжествует над своими противниками богачами и святошами, сеньорами и прелатами. Главный герой повести, брат Макарий, – никогда не унывающий шутник и бражник, издевающийся над ханжеством и монастырским уставом.
Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…
-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.
В одном маленьком, затерянном среди холмов городке, жизнь скучна и однообразна. Однако, все меняется после исчезновения двух его жителей. На помощь полиции приезжает следователь по особо важным делам Аджар Голованов, скептик и реалист. Обычное расследование сменяется чередой мистических и необъяснимых событий, в ходе которых Голованову придется многое узнать о мире, в который он не верит.
Хирург – профессия опасная, это все знают, а пластический хирург – вдвойне. Чуть что не так – можно и жизни лишиться. Женщины в гневе страшнее разъяренного тигра. Красавец хирург Венсан попал в страшный переплет: его подозревают в убийстве коллеги. Даму, решившую его женить на себе, тоже на следующий день находят мертвой. Петля подозрений затягивается все туже и туже, но помощь к Венсану приходит, как говорится, откуда и не ждали…Ранее книга выходила под названием «Мордашка класса люкс».
Второй роман французского писателя Даниэля Пеннака (р. 1944), продолжающий серию иронических детективов о похождениях профессионального «козла отпущения» Бенжамена Малоссена.
Добропорядочные искусствоведы и нечистоплотные антиквары, монструозный буфет и неизвестный художник, интеллигентные бандиты и лихие братки, влюбленные мужья и коварные соблазнители, утраченные и вновь обретенные шедевры мирового искусства, убийства, похищения и тихие семейные радости. И, как обычно, в центре этого уморительного, несуразного и восхитительного урагана Галочка Перевалова и ее неукротимая бабуля - несравненная, непобедимая и легендарная.
В повести "Третий король" польского писателя Джо Алекса преступление совершается в старинном польском замке, превращенном в музей.Туда проникают сотрудники полиции, чтобы предотвратить похищение бесценной картины Риберы. Для повести характерна изящная запутанная интрига, постепенно нарастающее напряжение, чисто польский юмор.ДЖО АЛЕКС. ТРЕТИЙ КОРОЛЬ (Joe Alex. GDZIE JEST TRZECI KRÓL?)Перевод с польского И. Г. Безруковой. Рисунок В.И. Егорова.
Сборник включает три детективные повести: «Человек со шрамом» — о работе польской милиции по розыску преступников, совершивших ряд дерзких ограблений; «Специальный парижский выпуск» — о расследовании убийства в редакции журнала мод, позволившем раскрыть еще одно преступление; «Травой ничто не скрыто» — о серии загадочных событий, происходивших в семье полковника Лунде.
«Ночью все волки серы» — роман известного норвежского писателя, автора многих детективов Гуннара Столесена.
В сборник вошли три зарубежных детектива, авторы которых женщины. Всем авторам сборника свойственны неистощимая фантазия, искрометный юмор, динамичность и напряженность действия. Дэн Робертс — творческий псевдоним венгерских врачей Эвы Букор и Габриэллы Хорват. Крутой детектив «Поставь на карту жизнь» — их дебют в литературе. Детектив «Любить, но не терять рассудка», напротив, принадлежит перу известной английской писательницы Джозефины Тэй (1876–1952), автора множества детективных и исторических романов. Остроумный шарж на «черный роман», на «роман ужасов» создала польская писательница Иоанна Хмелевская.