Черная пелерина - [22]
— Вы не обратили внимания на пометки в календаре?
— Нет, мсье Лепер. Я играю только в джентльменские игры.
Комиссар расстегнул еще одну пуговицу.
— Вы подписали контракт с Дюмоленом?
— Нет, что вы. Я не покупаю кота в мешке.
— Это произведение у вас?
— Нет. У Дюмолена очень неразборчивый почерк. Он должен был завтра сам мне прочесть всю вещь. Сегодня либо завтра утром он намеревался закончить сценарий.
— Неужели? — удивился комиссар. — Но где же рукопись?
— Вот об этом-то я и хотел спросить вас, мсье комиссар: где предназначенная для меня рукопись Шарля Дюмолена?
Лепер сильно разволновался. Он обыскал еще раз рабочий кабинет писателя. Комиссар воспользовался связкой ключей убитого. Шкафчик содержал больше десяти папок и два скоросшивателя с приходящей и исходящей корреспонденцией. На папках были оригинальные надписи: «Огнестрельное оружие», «Химия», «Яды животного и растительного происхождения», «Наркотики», «Радиоактивное излучение, атом, водород», «Акустика», «Тайные проходы и укрытия», «Мелкие технические изобретения», «Выдержки из уголовной хроники» и тому подобное. Шарль Дюмолен копил вспомогательный материал. Единственный запертый на ключ ящик содержал в себе пачку писем с конвертами, надписанными женской рукой. На дне мусорной корзинки уже во время первого обыска были найдены остатки из опорожненной пепельницы. Комиссар тогда направил пепел на анализ, а сейчас изучил во второй раз какие-то ничего не значащие обрывки бумаги, апельсиновые корки, косточки. Ничего не было обнаружено. Сняли крышку с машинки, сержант Панье по очереди снимал с полок книги. Рукописи не было. Подчиненные комиссара обыскали парк, там, к сожалению, дождь уничтожил как старые, так и свежие следы.
Проходили ночные часы. Комиссар изменил план действий. Сержант Панье уехал на служебном автомобиле. Лепер послал охранника в холл, после чего, не желая нарушать порядок в комнате, где недавно было совершено преступление, поставил в открытой двери рабочего кабинета кресло со стальными ножками с лестничной клетки и уселся в нем, положив рядом с собой на пол кипу папок, скоросшивателей, писем. До утра все это необходимо было исследовать. Маленькое неудобное кресло, солидное количество материала и неугасимое желание одержать верх над инспектором Рандо гарантировали комиссару бессонную ночь.
Письма были от Гортензии и были датированы давними годами. К одному письму была приложена фотография молоденькой девушки с меланхолической улыбкой. В глубине темных глаз комиссар узнал взгляд нынешней мадам Дюмолен.
Двадцать пять лет, подумал Лепер и провел ладонью по своей совершенно лысой голове. Он расстегнул все пуговицы на мундире, чтобы не задохнуться, одышка донимала его теперь даже прохладными ночами. Он завидовал подтянутой фигуре Дюмолена и его здоровью. Все завидовали Шарлю Дюмолену… Одни завидовали богатству, другие славе. Завидовали его шику, самому красивому дому в округе, парижским связям, таланту, спокойному характеру и еще Бог знает чему. С ним считались, спрашивали его мнения, не жалели на каждом шагу услуг и комплиментов, и, несмотря на это, всегда были готовы к мелким пакостям, которые делали за его спиной, к неискренности и злым насмешкам. С завтрашнего дня к нему будут относиться только с почтением.
Комиссар Лепер задумчиво глядел на неподвижного человека, у которого счастливо сложилась жизнь. Воротник сорочки и краешек носового платка, выглядывавший из кармана, теряли ослепительную свежесть. На фоне широко открытого окна запрокинутая голова становилась все более бледной. Рассвет приближался. Комиссар Лепер отложил пожелтевшие письма. Из парка до него донеслось пение соловья.
Инспектор Рандо энергично выбрался из автомобиля, за ним вышла и его свита. Старшего по званию приветствовал у входа комиссар Лепер, он сразу при виде непроницаемого выражения лица Рандо ощутил спазм в горле. Комиссар слегка засопел, пожимая вытянутую по-военному ладонь инспектора.
Рандо отличался маленьким ростом, но эта особенность компенсировалась вытянутым в струнку станом, пружинистым шагом и прекрасно вымуштрованным эскортом. Рандо, когда-то очень досадующий на свои сто шестьдесят сантиметров роста, значительно успокоился с тех пор, когда его одарили прозвищем «Наполеон из Тулона». Он считался одним из самых толковых полицейских в южной Франции. Он был человеком интеллигентным и собранным, несмотря на то, что большей радостью в его жизни была муштра в полицейском управлении Тулона.
Инспектор отдал краткое распоряжение, после которого его люди шумно преодолели порог дома. А сам он взял под руку комиссара Лепера и вроде бы по-свойски тал прохаживаться с ним вокруг виллы. Лепер докладывал о происшествии и проведенном предварительном расследовании, Рандо распределял внимание между собеседником и территорией, по которой они прогуливались: этим он напоминал Наполеона Бонапарта. Он внимательно оглядел дом, сразу сообразив, которое из окон принадлежит кабинету писателя.
Около стопки кирпича, предназначенного для строительства гаража, Рандо остановился, приставил ладонь ко лбу, как полководец, озирающий после битвы, и спросил:
Построение книги о семи смертных грехах напоминает созданный эпохой Возрождения жанр плутовского романа, герой которого, простолюдин, попадая из одной жизненной передряги в другую, торжествует над своими противниками богачами и святошами, сеньорами и прелатами. Главный герой повести, брат Макарий, – никогда не унывающий шутник и бражник, издевающийся над ханжеством и монастырским уставом.
Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…
-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.
В одном маленьком, затерянном среди холмов городке, жизнь скучна и однообразна. Однако, все меняется после исчезновения двух его жителей. На помощь полиции приезжает следователь по особо важным делам Аджар Голованов, скептик и реалист. Обычное расследование сменяется чередой мистических и необъяснимых событий, в ходе которых Голованову придется многое узнать о мире, в который он не верит.
Хирург – профессия опасная, это все знают, а пластический хирург – вдвойне. Чуть что не так – можно и жизни лишиться. Женщины в гневе страшнее разъяренного тигра. Красавец хирург Венсан попал в страшный переплет: его подозревают в убийстве коллеги. Даму, решившую его женить на себе, тоже на следующий день находят мертвой. Петля подозрений затягивается все туже и туже, но помощь к Венсану приходит, как говорится, откуда и не ждали…Ранее книга выходила под названием «Мордашка класса люкс».
Второй роман французского писателя Даниэля Пеннака (р. 1944), продолжающий серию иронических детективов о похождениях профессионального «козла отпущения» Бенжамена Малоссена.
Добропорядочные искусствоведы и нечистоплотные антиквары, монструозный буфет и неизвестный художник, интеллигентные бандиты и лихие братки, влюбленные мужья и коварные соблазнители, утраченные и вновь обретенные шедевры мирового искусства, убийства, похищения и тихие семейные радости. И, как обычно, в центре этого уморительного, несуразного и восхитительного урагана Галочка Перевалова и ее неукротимая бабуля - несравненная, непобедимая и легендарная.
В повести "Третий король" польского писателя Джо Алекса преступление совершается в старинном польском замке, превращенном в музей.Туда проникают сотрудники полиции, чтобы предотвратить похищение бесценной картины Риберы. Для повести характерна изящная запутанная интрига, постепенно нарастающее напряжение, чисто польский юмор.ДЖО АЛЕКС. ТРЕТИЙ КОРОЛЬ (Joe Alex. GDZIE JEST TRZECI KRÓL?)Перевод с польского И. Г. Безруковой. Рисунок В.И. Егорова.
Сборник включает три детективные повести: «Человек со шрамом» — о работе польской милиции по розыску преступников, совершивших ряд дерзких ограблений; «Специальный парижский выпуск» — о расследовании убийства в редакции журнала мод, позволившем раскрыть еще одно преступление; «Травой ничто не скрыто» — о серии загадочных событий, происходивших в семье полковника Лунде.
«Ночью все волки серы» — роман известного норвежского писателя, автора многих детективов Гуннара Столесена.
В сборник вошли три зарубежных детектива, авторы которых женщины. Всем авторам сборника свойственны неистощимая фантазия, искрометный юмор, динамичность и напряженность действия. Дэн Робертс — творческий псевдоним венгерских врачей Эвы Букор и Габриэллы Хорват. Крутой детектив «Поставь на карту жизнь» — их дебют в литературе. Детектив «Любить, но не терять рассудка», напротив, принадлежит перу известной английской писательницы Джозефины Тэй (1876–1952), автора множества детективных и исторических романов. Остроумный шарж на «черный роман», на «роман ужасов» создала польская писательница Иоанна Хмелевская.