Черная пелерина - [23]
— Что это за человек направляется сюда?
У комиссара было зрение похуже, пока он смог ответить, прошло некоторое время.
— Это садовник Мейер. Он работает здесь днем. А живет в собственном доме, на другом конце От-Мюрей.
Рандо встал на пути Мейера.
— Какую пенсию вы получаете? — вопрос прозвучал четко и авторитетно.
Инспектор был известен так называемыми побочными вопросами. Его методы, основанные на неожиданности, принесли немало триумфальных результатов. Оппоненты инспектора — у кого же их нет? — твердили, что он со своими методами заходит слишком далеко. Короче говоря, они ставили в упрек мсье Рандо его склонность к эффектам.
— Пятьдесят тысяч, — ответил удивленный садовник и вопросительно взглянул на Лепера. — Но я первоклассный специалист. Я преимущественно работаю на своем…
— Хорошо, — прервал его Рандо. — Что вас вчера поразило при возвращении домой?
Садовник Мейер — о чудо! — сказал, не колеблясь:
— Кто-то сорвал черную розу, которую я вырастил с таким трудом.
— А кто, по вашему мнению, убил Шарля Дюмолена?
— Что?! — вскрикнул Мейер, пошатнувшись.
— Ага, вы не знаете.
Маленький Наполеон повернулся на пятках и быстро направился в сторону дома. Лепер бежал за ним, шумно сопя.
Тулонские полицейские дисциплинированно ожидали в холле. Инспектор окинул их мимолетным взглядом. В абсолютной тишине он резко двинулся наверх, комиссар пробовал поспеть за ним. Рандо достиг второго этажа и без раздумий открыл именно ту дверь, которую нужно было открыть. Он умело расследовал происшествие, изредка задавая вопросы Леперу. На мгновение Рандо остановился у окна, рассматривая окрестности.
— Очень живописное расположение, — заключил он. — Дюмолен входил в окно?
— Не знаю, — недовольным тоном ответил Лепер.
Маленький Наполеон подошел к убитому и решительным движением вынул из верхнего кармана тужурки белый платочек. Встряхнул его над столом — что-то выпало. На полированной поверхности лежала бриллиантовая брошь.
Лепер побагровел.
— Удачный улов, — в первый раз засмеялся Рандо. — День хорошо начинается.
— Что это значит?.. Не может быть… не может быть… — бормотал комиссар.
— Обычное дело, мсье Лепер. Вы сунули руку между платком и карманом с одной и другой стороны, ничего не нашли и успокоились. А надо бы проверить содержимое самого платка. Этот белый платочек в верхнем кармашке — достаточно неинтересное украшение. Он имеет меньшее значение, чем, например, пуговицы. Содержимое пуговиц вы тоже не исследовали? — пошутил инспектор.
— Нет, — признался Лепер, испытывая тревожное чувство.
— Ну и правильно.
— Вы все шутите, — возмутился комиссар. — Но откуда бы эта брошь взялась в кармане Дюмолена?
— Не все сразу. Я же не ясновидец.
— Значит, это не Жакоб Калле… — лихорадочно размышлял Лепер вслух. — Исключаем Жакоба Калле из подозрений в краже и убийстве. Если он не крал, то и не убил. Если бы он убил, то броши бы не было здесь…
— Вы абсолютно правы, — подтвердил инспектор. — Тем более, что вчера Жакоба Калле задержали в Канн, в баре «Марс». У Жакоба Калле стопроцентное алиби.
Лепер подпрыгнул.
— Почему вы не сообщили мне?
— Это же понятно. К сожалению, телефон в вашем управлении между десятью и двенадцатью часами не отвечал.
Комиссар вспомнил свое дежурство, кувшин божоле, изнурительный душный вечер… Он помолчал.
Прошли в спальню писателя. Одинокая роза в вазе, вчера еще выглядевшая столь естественно и невинно, сегодня, после сообщения Мейера, пылала зловещим огнем. Комиссар был подавлен.
— Вы сняли отпечатки в этой комнате? — спросил Рандо.
— Я посчитал, что это излишне…
— Сейчас распоряжусь, — сказал инспектор без тени укора. Он мыслил четко, как все, которым везет.
Он возвратился в кабинет, внимательно оглядел длинный ряд книг. Безошибочно потянулся к одной из них и прочел название:
«Пурпурная роза маркизы де Шатогри». Первая детективная повесть Шарля Дюмолена. Интересное совпадение, — прибавил инспектор. — Память меня все же не подвела. — Говоря это, он краем глаза наблюдал за комиссаром Лепером.
Конечно, инспектора можно было упрекнуть за склонность к эффектам, но ценители его таланта такие упреки решительно отметали. Они скорее считали, что мсье Рандо любит время от времени подшучивать над партнером.
А тем временем комиссар Лепер, который все еще держал спрятанным в кармане свой главный козырь, решил, что подходящий момент наступил. Поэтому он сказал:
— Шарля Дюмолена убил человек, который курит трубку.
Серые глаза Наполеона из Тулона потемнели. Он нетерпеливо ждал продолжения сенсации. Но комиссар не спешил.
— Доказательства? — поторопил его Рандо.
— Есть доказательства. Вот эта штучка. Я нашел этот предмет на столе. Дюмолен не употреблял табака ни в каком виде.
— Инспектор взял из руки Лепера металлическое приспособление для трубки, в обиходе именуемое «неотложкой».
— Отпечатки?
— Сняты.
— Кто курит трубку?
— Фруассар.
— Где эта вещь лежала?
— Под календарем.
— Здесь, очевидно, был и американский режиссер?
— Режиссер трубку не курит.
— Данные Фруассара? — спросил Рандо.
— Птичка небесная. Когда-то был светским львом. Равно как и любовником Гортензии Дюмолен.
— Вы его подозревали в краже броши? — инспектор обратился к вводной части доклада Лепера.
Построение книги о семи смертных грехах напоминает созданный эпохой Возрождения жанр плутовского романа, герой которого, простолюдин, попадая из одной жизненной передряги в другую, торжествует над своими противниками богачами и святошами, сеньорами и прелатами. Главный герой повести, брат Макарий, – никогда не унывающий шутник и бражник, издевающийся над ханжеством и монастырским уставом.
Игра в сыщиков — самая увлекательная игра на свете. Вот и юная Тесса решается ступить на тропу частного сыска, благо для этого есть причина: желание отыскать своих настоящих родителей. Правда, для этого придется целыми днями врать, хитрить и изворачиваться, но дело требует жертв, да и лицедействовать Тесса любит. Искательница приключений никак не ожидала, что ее невинный маскарад обернётся настоящим триллером: в тихой английской деревушке произошли убийства. Девушке пришлось бы несладко, не окажись рядом двух весьма хитроумных и ловких старушек, которым выступать в роли сыщиц не внове.
Юный студент-биолог Шурик идет на работу в зоопарк Мокропаханска, где его наставником становится колоритный бывший сиделец шкипер Юша. Вместе они попадают в невероятные истории, расследуют преступления и совершают прочие добрые дела. Юша по-отечески, с юмором и феней, опекает молодого человека, делясь жизненной мудростью лагерей. В книге вы встретите и иных знакомых вам жителей Мокропаханска из книг неповторимого Фимы Жиганца. Будет весело и познавательно. Содержит нецензурную брань.
Все было в жизни скромной семнадцатилетней Юлии Образцовой однообразно и монотонно, пока не повстречался на ее дороге самый настоящий труп. Все кинулись разыскивать убийцу преуспевающего банкира: и следственные органы, и сама Юля вместе со своей закадычной подругой Катей, неподалеку от деревенского домика которой и найден усопший, и друг убитого, который свалился на Юлию как снег на голову вкупе с воспылавшими в ее груди чувствами к нему. На первый взгляд, смерть банкира связана с его трудовой деятельностью, но что если к убийству имеет отношение недавно объявившийся в этих краях маньяк? «На 4 кулака» — первая книга в серии о Юле и Кате.
Недавно отгремела Мировая война, и люди только-только почувствовали вкус мирной жизни… Виатрикс нэсс Ирритор — молодая светская дама, совладелица ифрикийских плантаций, может позволить себе блаженное безделье, но это противно ее деятельной натуре. Развлечения тоже прискучивают, и тогда Виатрикс находит дело себе по душе. Конечно, это не по нраву ее брату-близнецу, который служит в полиции, но вот старший брат всегда на стороне сестры!
«Стюардесса с тележкой медленно пробиралась по узкому проходу салона, обслуживая пассажиров; она непринужденно с ними беседовала, некоторые заметно хотели занять ее время больше, чем им было положено по стоимости билета. Теперь-то Саша Кошкин будет знать, что регистрацию на самолет нужно проходить как можно раньше, чтобы получить местечко в посадочном талоне поближе к креслу стюардессы, а то он, по своей неопытности, не торопился, перед полетом сидел в буфете и разминался красным вином…».
«Лера Бонзенко—студентка, потерявшая мать, совершенно не думала, что отказав настойчивому ухажеру, можно вытащить на свет события давно минувших дней. Мало того, что она дочь криминального авторитета – Бонзы, так еще ее мать стала гарантией в поимке ее отца. Теперь девушке постоянно приходится бороться за свою жизнь со старыми врагами Бонзы, и даже встретив любовь всей своей жизни ей пришлось от нее отказаться. Неужели из-за чужих грехов, Лера никогда не станет счастливой?».
Произведения известного писателя Джона Д. Карра представляют собой прекрасный образец классического добротного английского детектива. В центре внимания автора – блестящая работа сыщика-интеллектуала, силой ума и логики побеждающего опасного и хитроумного преступника.
Сборник включает три детективные повести: «Человек со шрамом» — о работе польской милиции по розыску преступников, совершивших ряд дерзких ограблений; «Специальный парижский выпуск» — о расследовании убийства в редакции журнала мод, позволившем раскрыть еще одно преступление; «Травой ничто не скрыто» — о серии загадочных событий, происходивших в семье полковника Лунде.
«Ночью все волки серы» — роман известного норвежского писателя, автора многих детективов Гуннара Столесена.
В сборник вошли три зарубежных детектива, авторы которых женщины. Всем авторам сборника свойственны неистощимая фантазия, искрометный юмор, динамичность и напряженность действия. Дэн Робертс — творческий псевдоним венгерских врачей Эвы Букор и Габриэллы Хорват. Крутой детектив «Поставь на карту жизнь» — их дебют в литературе. Детектив «Любить, но не терять рассудка», напротив, принадлежит перу известной английской писательницы Джозефины Тэй (1876–1952), автора множества детективных и исторических романов. Остроумный шарж на «черный роман», на «роман ужасов» создала польская писательница Иоанна Хмелевская.