Человек в поместье - [15]
Такой образ жизни не привлекал Сару, но она хорошо понимала, что значит этот покой для здешних монахинь, и, выйдя из монастыря, ощутила себя освеженной и окрепшей.
Мисс Фелмоу торопливо шла к метро, когда услышала, что рядом с ней остановилось такси и чей-то голос позвал ее по имени.
- Добрый вечер, Сара.
Бледное лицо Тони Мортона сияло улыбкой сквозь открытое окно автомобиля.
- Мне повезло, - сказал он. - Я звонил в гостиницу, чтобы встретиться с вами, и Гризельда сообщила мне, что вы отправились в этом направлении. И все же я едва мог надеяться найти вас в таком огромном городе. Может быть, вас подбросить?
Саре вновь вспомнился разговор в такси о промышленном шпионаже, но улыбка Тони была такая открытая и обезоруживающая, что она отмела подозрения. Во всяком случае, ей не были известны какие бы то ни было секреты производственного процесса на фабрике мистера Франклина.
- Очень мило с вашей стороны. Тони. Надеюсь, это по дороге?
Он сообщил водителю название гостиницы и уселся рядом с ней.
- Мне нравится эта часть города, а вам? - спросил он, болтая до того непринужденно, что Сара совершенно расслабилась в его присутствии. Когда они уже приближались к гостинице, он сказал:
- Единственная проблема, связанная с такси, - это то, что они едут слишком быстро. Мы приехали. Давайте выйдем здесь и пройдемся вдоль Сены, выпьем бокал вина в одном из маленьких уличных кафе.
Не встречая отказа. Тони велел водителю остановиться.
- Я не должна задерживаться, - сказала Сара.
Мистер Мортон отмел ее нерешительность.
- Я вас надолго не задержу, - пообещал он. - Но вы же не можете побывать в Париже и даже не увидеть Сены.
Тони дал несколько франков водителю, взял ее за руку и повел к серой древней реке.
Любуясь видами Сены, Сара в восторге воскликнула:
- Это всегда напоминает мне картину, которую привез один из моих предков. Он совершал длительные прогулки, коллекционируя произведения искусства.
- Вот, должно быть, было время! - заметил Тони. - Расскажите мне о вашей семье. Она улыбнулась и покачала головой.
- Родных у меня много, а интересны они лишь для меня. А теперь я хочу только насладиться Парижем.
- Это колдовской город, - сказал мистер Мортон. - Он только начинает оживать. Париж всегда кажется все веселее и веселее по мере приближения вечера.
Сара огляделась вокруг, впитывая в себя все окружающее. Как в школьные годы на уроках истории, когда их эскортировали по городу монахини, так и теперь, но вряд ли сопровождение могло так сильно отличаться!
Время текло незаметно, и когда Тони предложил посидеть в одном из открытых кафе под веселыми зонтиками с лозами дикого винограда, которые нависали над головами клиентов, она не возражала. Гризельда сказала, что Марк будет отсутствовать допоздна. Она ему наверняка не понадобится в этот вечер, и, возможно, он будет рад избавиться от своей "ответственности", чтобы освободить вечер для общения с Гризельдой.
- Что представляет собой мистер Франклин в качестве босса? - внезапно спросил Тони.
- Что значит "что"? - настороженно спросила Сара.
- Да так. Я тут познакомился с парнем, который говорит, что сегодня узнал его, и то, что он говорит о прошлом Марка, забавляет меня.
- Что вы имеете в виду, говоря о его прошлом?
Сара почувствовала, что вопрос сорвался с ее губ непроизвольно, но когда она его произнесла, то почувствовала что-то неверное, предательское в том, как она его задала.
- Вышел из сиротского приюта, никакого домашнего воспитания - это может сделать человека более чутким, я думаю, или более жестоким.
Жалость к одинокому, ненужному мальчику Марку переполнила сердце Сары.
- Я полагаю, это свидетельствует в его пользу, если он добился успеха, имея такой жизненный старт, - сказала она.
- Разумеется! Не исключено, что, поднимаясь вверх, он подмял кого-то под себя.
- Вы не имеете права так говорить.
- Ну, отчего же? Не знаю, почему мы заговорили о Марке, сидя здесь. Я зол на него, потому что вчера вечером хотел, чтобы вы подольше остались в "La Riband Bleu".
Он снова заразительно улыбнулся.
- Давайте закажем еще по бокалу вина и забудем об этом.
Сара с готовностью подчинилась его легкому настроению, это помогло девушке скрыть, как глубоко задели ее замечания Тони. Но скоро она взглянула на часы и увидела, что уже половина десятого.
- Это было замечательно, Тони, но сейчас мне действительно нужно возвращаться в гостиницу, - сказала она.
Его глаза молили Сару остаться, но, когда она встала, Тони сказал:
- Может быть, вы правы. - И больше не делал попыток задержать мисс Фелмоу.
Все еще излучая улыбку, и поддерживая непринужденный разговор, Тони дошел с ней до дверей гостиницы.
- Возможно, я приеду в Англию, примерно через неделю. Можно мне позвонить вам?
- Не думаю, что ваш бизнес приведет вас в Норфолк.
- Это еще неизвестно. На всякий случай, дайте ваш номер телефона. Я там ни одной живой души не знаю, и мне приятно будет сознавать, что есть один знакомый человек и я могу услышать его голос.
Сара почувствовала себя глупо от того, что заколебалась. Он был так дружелюбен.
- Ну, конечно, и мне будет приятно услышать вас, - сказала она и дала ему свой телефон.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!
«Счастье Феридэ» — подарок для миллионов читательниц, полюбивших знаменитую книгу «Королек — птичка певчая» и не желающих расставаться с любимыми персонажами. Это — новая встреча с одной из самых очаровательных героинь. Вместе с Феридэ вы переживете множество удивительных приключений, боль утраты и надежду на новое счастье, с нею вместе будете смотреть в лицо опасности, с нею вместе пройдете трудный путь к обретению настоящей любви…
Имя первенца, лицо возлюбленного, домашний адрес, прожитые годы… Что происходит с человеком, когда его память начинает ускользать сквозь пальцы? Можно ли заново собрать жизнь по крупицам? Создать семью? Влюбиться?Когда Клэр начинает писать Книгу памяти, она верит, что этот альбом станет своеобразным прощальным подарком для ее мужа и дочери. Клэр боится, что раз она потеряла себя в прошлом, то в будущем для нее уже нет места. Но жизнь преподносит ей сюрприз…
Прошло много лет с тех пор, как Джейн Портер покинула родной дом и уехала в Нью-Йорк, где открыла собственную пекарню. Несмотря на то что ее дело процветало, молодая женщина была вынуждена закрыть пекарню и вернуться в свой городок, потому что ее сестра больше не могла одна ухаживать за их пожилой и больной матерью.Но только ли болезнь матери заставляет Джейн вернуться домой? Или существует еще какая-то причина?
Блеск и великолепие старой Франции, придворные интриги, великосветские балы и, конечно же, прекрасные незнакомки! Ослепительные улыбки, невероятные драгоценности и влекущие наряды. За всем этим стоит она. Модистка королевы! От этой женщины зависела судьба Франции, да что там Франция, от нее зависел сам король!История уникальной женщины, законодательницы моды при дворе Людовика XVI, потрясающей модистки и верной подруги королевы Марии-Антуанетты.Настоящий французский шик в романе Катрин Гюннек «Модистка королевы»!Агентство CIP РГБ.
Горечь романа Даниэлы Стил «Калейдоскоп» из этого сборника смягчит написанная с доброй улыбкой повесть Э. Тейлор.