Человек в движении - [105]
Хансену лишь оставалось качать головой. Журналисты из «Пятого сословия» взяли интервью и у него. Он ответил на все вопросы, возникшие во время передачи. Но все, что он им сказал, так и осталось лежать в виде обрезков пленки на полу монтажной. Эту программу никак нельзя было назвать взвешенной дискуссией. Ее ведущие не удосужились обратиться с вопросами хотя бы к одному из членов Канадской ассоциации параплегиков — а ведь в эту организацию входит по меньшей мере 90 процентов всех инвалидов страны; для участия в передаче были приглашены лишь те, кто представлял маленькие группы, явно негативно настроенные по отношению к турне Рика. Среди всех опрошенных инвалидов, страдающих травмами позвоночника, лишь одна девушка имела более или менее точное представление о том, что происходит в действительности: к ней обратились с вопросом, когда она, сидя в своей каталке, наблюдала, как Рик в сопровождении своей команды проезжал мимо. «Глядя на него, мне и самой как-то легче жить становится», — заметила она.
«Топорно работают», — прорычал Кэм Тайт, который и сам был пожизненно прикован к креслу-каталке в результате травмы спинного мозга. Он работал репортером в «Эдмонтонском журнале» и с самого начала внимательно следил за турне, а кроме того, принимал непосредственное участие в пробегах на нескольких этапах.
«Послушайте, со мной бывало и такое, когда родители хватали своих детей прямо у меня из-под носа, и все из-за того, что голос у меня звучит резковато и я чересчур много размахиваю руками. А были и такие дети, что смеялись надо мной. Со всем этим не так-то легко примириться. Благодаря Рику многое тут изменилось. В Ньюфаундленде я сам видел, как родители бежали вместе со своими детьми по шоссе только ради того, чтобы пожать ему руку или получить автограф. А что уж говорить о малышах? Они его просто обожают. И вы думаете, что после этого все останется по-прежнему?»
Вообще-то в передаче «Пятого сословия» заключалась некая грустная ирония. Хансен всегда хотел, чтобы благодаря его пробегу в обществе возникла дискуссия. И «Пятое сословие» устроило свое телешоу именно благодаря турне. А поскольку реакция на передачу была неоднозначная, за ней последовали многие другие — на радио, по телевидению, — откликнулись многие газеты, и так по всей стране. Если бы турне Рика Хансена не состоялось, могли бы все эти критически настроенные группы хоть когда-нибудь рассчитывать на столь широкое обсуждение их идей и воззрений? Ясное дело — нет.
Ярлыки вроде «циркача» или «деляги», конечно же, раздражали Рика, но заставить замолчать своих критиков он не мог. Зато простые люди прямо-таки влюбились в его турне. Да и романтическая история «Аманда плюс Рик» накрепко завладела их воображением, и тут не помогли никакие усилия сбить огласку. И конечно же, Рик Хансен был для них подлинным героем.
Он попытался привлечь внимание к турне «Человек в движении» с другой стороны во время благотворительного вечера по сбору пожертвований в Торонто. Рик был изможден непрерывной чередой общественных мероприятий, свалившихся на него во время девятидневной остановки, первоначально планировавшейся для отдыха, его мучил разыгравшийся грипп. Кое-кто из числа людей, внимательно следивших за развитием турне, вообще сомневался, что он сможет высидеть там вечер, не говоря уже о том, чтобы он выступил с речью. Однако он все-таки выступил и, когда стих гром аплодисментов, обратился к присутствующим с такими словами:
«Для меня это турне все равно что попытка закатить тяжеленный валун на вершину крутого холма.
В последнее время очень многие люди пытались как бы поменять нас местами и из роли толкающего пересадить меня верхом на этот валун, сделать из меня некое чудо. Прошу вас, верните меня, пожалуйста, на прежнее место и дайте мне возможность еще немного подтолкнуть его вперед».
Когда он устало выезжал из зала, где проходила торжественная церемония, вид у Рика был совсем поникший. А все, кто был в зале, стоя рукоплескали ему, и таких громких аплодисментов ему еще никогда не доводилось слышать. Люди поняли и приняли то, что он им сказал, но вот только в одном он их так и не сумел убедить.
Хотел он того или нет, но он действительно был героем. И именно как герой возвращался домой.
Среди многих десятков звонков, которые раздавались у нас во время вынужденной остановки в Виннипеге, где мы пробыли неделю (три дня были намечены по плану, еще четыре потребовалось, чтобы справиться с гриппом), я особенно запомнил два.
Первый был от доктора одного из госпиталей, которые мы намеревались посетить. Он был очень взволнован состоянием своего пациента — мальчика лет четырнадцати по имени Кевин — он страдал болезнью, которая называется синдромом Гвиллиана — Барре. Болезнь эта поражает спинной мозг, причем способна вызвать паралич, а также проявляется в нарушении ритма дыхания. Кевин лежал в реанимационном отделении, и дыхание у него поддерживалось с помощью респиратора. К счастью, уровень выздоровления при подобном заболевании составляет 90 процентов — но в значительной степени это зависит от морального состояния больного, а у Кевина оно было не из лучших. «Могу я поговорить с ним?» — спросил я врача.
«Полтораста лет тому назад, когда в России тяжелый труд самобытного дела заменялся легким и веселым трудом подражания, тогда и литература возникла у нас на тех же условиях, то есть на покорном перенесении на русскую почву, без вопроса и критики, иностранной литературной деятельности. Подражать легко, но для самостоятельного духа тяжело отказаться от самостоятельности и осудить себя на эту легкость, тяжело обречь все свои силы и таланты на наиболее удачное перенимание чужой наружности, чужих нравов и обычаев…».
«Новый замечательный роман г. Писемского не есть собственно, как знают теперь, вероятно, все русские читатели, история тысячи душ одной небольшой части нашего православного мира, столь хорошо известного автору, а история ложного исправителя нравов и гражданских злоупотреблений наших, поддельного государственного человека, г. Калиновича. Автор превосходных рассказов из народной и провинциальной нашей жизни покинул на время обычную почву своей деятельности, перенесся в круг высшего петербургского чиновничества, и с своим неизменным талантом воспроизведения лиц, крупных оригинальных характеров и явлений жизни попробовал кисть на сложном психическом анализе, на изображении тех искусственных, темных и противоположных элементов, из которых требованиями времени и обстоятельств вызываются люди, подобные Калиновичу…».
«Ему не было еще тридцати лет, когда он убедился, что нет человека, который понимал бы его. Несмотря на богатство, накопленное тремя трудовыми поколениями, несмотря на его просвещенный и правоверный вкус во всем, что касалось книг, переплетов, ковров, мечей, бронзы, лакированных вещей, картин, гравюр, статуй, лошадей, оранжерей, общественное мнение его страны интересовалось вопросом, почему он не ходит ежедневно в контору, как его отец…».
«Некогда жил в Индии один владелец кофейных плантаций, которому понадобилось расчистить землю в лесу для разведения кофейных деревьев. Он срубил все деревья, сжёг все поросли, но остались пни. Динамит дорог, а выжигать огнём долго. Счастливой срединой в деле корчевания является царь животных – слон. Он или вырывает пень клыками – если они есть у него, – или вытаскивает его с помощью верёвок. Поэтому плантатор стал нанимать слонов и поодиночке, и по двое, и по трое и принялся за дело…».
Григорий Петрович Данилевский (1829-1890) известен, главным образом, своими историческими романами «Мирович», «Княжна Тараканова». Но его перу принадлежит и множество очерков, описывающих быт его родной Харьковской губернии. Среди них отдельное место занимают «Четыре времени года украинской охоты», где от лица охотника-любителя рассказывается о природе, быте и народных верованиях Украины середины XIX века, о охотничьих приемах и уловках, о повадках дичи и народных суевериях. Произведение написано ярким, живым языком, и будет полезно и приятно не только любителям охоты...
Творчество Уильяма Сарояна хорошо известно в нашей стране. Его произведения не раз издавались на русском языке.В историю современной американской литературы Уильям Сароян (1908–1981) вошел как выдающийся мастер рассказа, соединивший в своей неподражаемой манере традиции А. Чехова и Шервуда Андерсона. Сароян не просто любит людей, он учит своих героев видеть за разнообразными человеческими недостатками светлое и доброе начало.