Человек и глобус - [83]
З и н а. Тима, я зашла по пути. Поможешь?
Т и м к а. Обязательно.
З и н а. Но ты чем-то занят?
Т и м к а. Мои дела не убегут. Я сейчас. (Заходит в дом.)
З а д о р о ж н ы й. Ну, теперь ремонт отопления обеспечен. Ваша миссия окончена.
З и н а. Выходит, я придавала вес вашей просьбе?
З а д о р о ж н ы й. Авторитет, так сказать…
Зина ушла.
Придавала вес! Была бы моя воля, взвилась бы ты, матушка, этакой легкой пушинкой… До чего мне надоела эта музыка.
Из дома выходит Т и м к а с небольшим металлическим ящиком в руке.
Т и м к а. Я посмотрю. Поработаю, сколько смогу.
З а д о р о ж н ы й. Меня это не касается, сколько ты сможешь. Было бы сделано. Ясно?
Тимка уходит.
Неужели, Яков, ушло твое время и будешь ты до собачьей старости торчать в этой школе!
Шум подъехавшей автомашины. С видом смертельно уставшего человека идет Г р е ч к и н. На нем военный китель старого образца с расстегнутым стоячим воротником, галифе, сапоги, в руке полевая сумка.
Если не ошибаюсь, товарищ Гречкин?
Г р е ч к и н. Да. А вы кто?
З а д о р о ж н ы й. Яков Наумович Задорожный. Представитель местного актива. Исполняю обязанности завхоза Заливинской школы-десятилетки. (Рукопожатие.) Устали?
Г р е ч к и н. Вторая бессонная ночь. (Поднимаются на веранду, садятся к столу.) Да-а, вот она — борьба за хлеб! Не желают отгружать зерно — и баста.
З а д о р о ж н ы й. Всегда не так, как у других.
Г р е ч к и н. Совершенно непонятное упрямство. Колхоз крепкий, богатый. Приятно смотреть, как живут, а дисциплины — никакой.
З а д о р о ж н ы й. Точно подметили. Должен вас предупредить, что этот колхоз — орешек неподатливый. Зубки надо иметь повышенной прочности. За всю историю тут только второй председатель.
Г р е ч к и н. Всего второй?
З а д о р о ж н ы й. Диковина? Отсюда и все качество. Первый — Иван Буданцев, умер четыре года назад. А это был такой зубр, каких свет не видывал. Характерец у него был, как говорят, знакомому черту подари — назавтра с приплатой вернет. Ничего просто не делал, а во все вносил революционный дух.
Г р е ч к и н. Так это же очень хорошо.
З а д о р о ж н ы й. Вперед всех хотел добежать до коммунизма. Пер напролом. И смену себе соответствующую подготовил.
Г р е ч к и н. Ушакова?
З а д о р о ж н ы й. Да. Первый секретарь райкома товарищ Якутин доверяет Ушакову, как брату родному. Ну, он и мудрит.
Г р е ч к и н. А что же колхозники?
З а д о р о ж н ы й. За него — горой. Вот вы приехали, сунулись — отгружайте зерно, выполняйте план… И не тут-то было.
Г р е ч к и н. У меня есть график. Это закон.
З а д о р о ж н ы й. Тут свои законы.
Г р е ч к и н. Что значит свои?! Анархию насаждаете?
З а д о р о ж н ы й. Самостоятельность.
Возвращается У л ь я н а И г н а т о в н а.
У л ь я н а И г н а т о в н а. Вы уже приехали, Петр Петрович? Я в магазине замешкалась. Давно поджидаете?
Г р е ч к и н (сухо). Порядочно.
У л ь я н а И г н а т о в н а. Отдохнуть желаете?
Г р е ч к и н. Разумеется.
У л ь я н а И г н а т о в н а. Здравствуй, Яков Наумыч.
З а д о р о ж н ы й. Развесила, поди, язык с кумушками, а товарищ Гречкин, наверное, со вчерашнего дня ничего не ел.
У л ь я н а И г н а т о в н а. Потерпите минуточку. Накормлю и постель приготовлю.
Г р е ч к и н. Первым делом умыться.
У л ь я н а И г н а т о в н а. Водичка тепленькая есть.
З а д о р о ж н ы й. Услужи как полагается. А я, так и быть, тебе жениха подыщу.
У л ь я н а И г н а т о в н а. Уж тоже, скажете. До женихов ли мне?
З а д о р о ж н ы й. Не кокетничай. Еще вполне. Только скройся с глаз. Не торчи на виду. Мешаешь.
У л ь я н а И г н а т о в н а. Ухожу, ухожу. (Заходит в дом.)
З а д о р о ж н ы й. Вот я и говорю — хлеба вы скоро отсюда не получите.
Г р е ч к и н. Как это понять?
З а д о р о ж н ы й. Ушаков занялся аферами. Вместо того чтобы образцово провести уборочную, первым в районе сдать хлеб, распорядился все силы бросить на строительство нового коровника. Хлеб скошен, в поле в валках лежит — знай обмолачивай да сдавай, пока дожди не грянули. А колхозные автомашины посланы в город за цементом, лесом, известью. Ведь надо же додуматься до такого.
Г р е ч к и н. Да. Несколько необычно.
З а д о р о ж н ы й. Новшество изобрел. Чтоб хлеб не погиб, он его в скирды закладывает, а молотить собирается, когда люди от строительства освободятся. Где выполнение первой заповеди? Как это назвать? Саботаж?
Г р е ч к и н. Саботаж.
З а д о р о ж н ы й. Положение катастрофическое. За все впоследствии спросят с вас.
Г р е ч к и н. Вот поэтому-то я и отменил скирдование, а машины использовал по прямому назначению. Отправил зерно.
З а д о р о ж н ы й. Ну и слава богу. Ведь я ночами не спал, как узнал про эту затею. Думаю, кто одернет Ушакова? Даже от души отлегло.
Г р е ч к и н. Ну, что вы, пустяки.
З а д о р о ж н ы й. Нет, не пустяки. Есть порядок — соблюдай. Не нами установлено, не нам и ломать. А интересно, откуда отправили зерно?.. С какого тока?
Г р е ч к и н (махнув рукой). Оттуда. С этих, как их называют, каких-то грив.
З а д о р о ж н ы й (недоверчиво). Журавлиных?
Г р е ч к и н. Вот-вот.
З а д о р о ж н ы й (с еще большим сомнением). Там, где заведует током Геннадий? Такой худощавый, высокий.