Старинный кельтский праздник весны, отмечавшийся 1 мая.
Послание Апостолов, часть Нового Завета.
Дух, встреча с которым предвещает смерть.
Сверхъестественные существа, обитатели леса, холмов и озер, включающие в себя как разновидность, например, фей и эльфов.
Иначе кельтский: прямой крест на высокой ножке, перекрестье окружено кругом. Изготовлялись еще с дохристианских времен.
Узкий морской залив на северо-западе Ирландии.
Камни, несущие надпись или даже одну букву, начертанную ирландским огамическим алфавитом.
Священник, занимающийся изгнанием бесов.
Название обитателей древней Ирландии.
Легендарные рыцари Конхобара, короля уладов, отделившихся от него после предательства.
Движение за ограниченное самоуправление Ирландии.
Одно из божеств древнего мира, семитический Ваал, славянский Бел-Бог и проч.
Непереводимая игра слов, означающих крепкий ветер и Гэлию.
Здесь в подлиннике созвучие между словами мэр и кобыла
Пара вошедших в пословицу котов, которые дрались, пока от них только два хвоста не остались.
Битва сил добра и зла перед концом света.
Равенна – в английском языке это имя созвучно со словом ворон.
Одноконная двухместная карета.
Имитация персидского, изготовленная в Девоншире.
Короткое, отрывистое исполнение звуков, муз.
Вечеринка у ирландцев и шотландцев.
Взбитые сливки с сахаром и вином.
Персонаж греческой мифологии, известный своей красотой.
Добрый день, мой черный ангел. Я – Гай де ла Коннив, к вашим услугам.
Колдовать нельзя безнаказанно, это подтверждает и современный опыт.
Английский архитектурный стиль, отличающийся изящным декором, особенно в интерьере. Назван по имени создателей, братьев Адам.
Блошиный цвет, иначе красно-бурый, брусничный, модный в прошлом столетии.
Стиль времен королевы Елизаветы I, правила с 1558 по 1603 г.
Незаконнорожденный ребенок.
Ирландский агитатор и оратор (1775–1847).
Шекспир. Гамлет. Акт 1. сцена 5 (пер. М. Лозинского).
Стиль середины XVII столетия, отличающийся строгостью и утилитаризмом.
Бойн, река, протекающая к северу от Дублина.
Ароматизированным маслом, полученным из растения ветиверия, произрастающего в Индии (иначе кус-кус).
Изящная, добрая, благородная.
Английская писательница, одна из первых выступившая за права женщин (1759–1797).
Горячий пунш с гвоздикой.
Заболевание растений, выражающееся в увядании и опадении листьев.
Полированное деревянное кресло без обивки с гнутой спинкой и прямыми подлокотниками.
Дух, встреча с которым предвещает гибель.
Шкуродеры, прозвище ирландских полицейских.
Вечер 21 октября, канун Дня Всех Святых.
Антуан Ватто, 1684 – 1721, французский живописец.
Король Франции, родился в 1754 году, казнен в 1792 году.
Здесь игра слов, основанная на созвучии имени Мэри с глаголом marry – жениться.
Старинная мера веса, камень; 1 стоун = 14 фунтам = 6.34 кг.
Вторая жена английского короля Генриха VIII, казненная в 1536 г. по обвинению в супружеской измене.
Кельтский праздник 1 августа.