Час кошки - [7]
— Ты что делаешь? Больно же!
— Вот ты, небось, и не знаешь, как это бывает у котов! Они всегда кусают самок за шкирку, так что шерсть летит клочьями. Прямо-таки выгрызают ее.
— Что, правда?
— Ну да. А кошки орут как резаные.
— Вот так? — спросила я, изобразив истошное мяуканье. Но тут же кошачий мяв перерос в мой собственный вопль. Потому что я познала блаженство, вынудив Спуна взять меня силой.
Я бросила взгляд в зеркало, стоявшее у кровати. В нем отразилась белая сбившаяся простыня, на ней — я сама. Отражение было похоже на выцветшую фотографию. Потом все это накрыла сверху еще одна простыня — моя любимая, чудесного черного цвета, и фотография тотчас же обрела четкие контуры. Стала такой, как надо. А потом я и вовсе перестала различать, где белое, а где черное, и в помутненном сознании алели только пятна моих накрашенных ногтей, отражавшихся в зеркале. Я завывала, как кошка.
— Тихо, тихо, детка. Послушай, как шумит дождь. Монк уже доиграл, а я и не заметила. Теперь лишь шелест дождя слышался в сумеречной комнате.
5
Я едва успела смыть «рабочий» макияж и отклеить огромные, как птичьи крылья, искусственные ресницы, когда вернулся Спун. Он с глухим стуком натыкался на мебель в комнате и орал во всю глотку.
Ясно. Напился.
Я встала с постели и протянула Спуну стакан с водой. Оговорюсь сразу: я сделала это вовсе не из гуманных соображений, не чтобы проявить чуткость к пьянице, мешающему спокойно жить окружающим. Просто я уже знала, что представляет совместная жизнь со Спуном.
— На, выпей! Скорее протрезвеешь.
В нос ударил отвратительный запах джина и дешевого абсента, исходивший от его кожаной куртки.
— Господи, Спун, как от тебя несет!
— Заткнись, сука!
Он выхватил из моей руки стакан с водой и швырнул его на пол. Разлетевшиеся мелкие осколки впились в мою щеку. Потекла кровь.
— Говоришь, несет от меня? Чем это несет? Ну, давай, выкладывай! Ну, давай!
Спун стиснул мою шею.
— Скажу… ой! Только отпусти… Я же сейчас, задохнусь…
Спун внезапно разжал пальцы и буквально впечатал меня в стену. Глаза у него были стеклянные, и он не мог с сфокусировать взгляд. Понятно. Опять перебрал наркоты.
— От тебя воняет Гарлемом! Это вонь унижения!
Спун схватил стоявшую на столе бутылку белого рома и швырнул ее в стену. Раздался грохот разбившегося стекла, и по комнате поплыл сладковатый запах рома. Спун вдруг сел на пол и застыл, как каменное изваяние. Бессмысленный взгляд устремлен в невидимую даль. Из руки, порезанной осколками, течет кровь. Приглядевшись, я заметила, что и лицо у него тоже в крови, только засохшей. Не иначе, с кем-то подрался. Ширинка расстегнута. И от этого вид еще более жалкий.
— Молнию застегни. Забыл застегнуться, когда ходил в туалет? А может, трахался с какой-то бабой?
Я отлично знала, что ничего подобного не было.
— С бабой?! — взвился Спун. — С чего это ты взяла? Это ты повадилась таскать сюда кобелей, когда меня нет. Раздвигаешь поганые ляжки и пускаешь их в свою дешевую дырку! Я-то знаю, когда меня нет, ты вечно таскаешь сюда мужиков! Сучье отродье!
Изрыгая бессвязные угрозы, Спун схватил меня за волосы и принялся возить по комнате. Острые осколки стекла впивались в тело.
— А ну, говори — кто он? Белый или негр? Ну ведь не поганый японец же… Японцы — они все такие уроды…
— Ах ты, подонок! Алкаш! Торчок! Ладно. Я тоже мерзкая, уродливая японка. Только я все равно лучше тебя! Грязный ниггер, вот ты кто! Потому-то тебе не везет — с рождения!
Я подумала, что мне станет легче, если я заплачу. Я всхлипнула, но слезы не пришли.
У Спуна никогда не было золотой середины. За время совместной жизни со Спуном я усвоила одну вещь: некоторым людям не дано есть простую, здоровую пищу. Спун бывал либо слишком сладким, либо слишком острым. Или слишком жирным. Кажется, что ты купаешься в приторно-сладких сливках — а тут тебя с головы до ног окатывают острым перечным соусом! Мой организм не знал, как реагировать на подобные сочетания, он воспалялся, в нем зрел нарыв.
— Черт! Все козлы, только и пытаетесь сделать из меня дурака! Все через одно место…
— Я вовсе не делаю из тебя дурака. Потому что ты уже дурак. Но ты такой славный… Удивляешься, да? Но я люблю тебя, такого. Правда, люблю.
Спун даже задохнулся и уставился на меня.
Сейчас ударит!..
Я зажмурилась и сжала губы, чтобы он ненароком не вышиб мне зуб. Двух коренных я уже лишилась. Спун выбил их своей огромной ручищей. Той же бесстыдной ручищей, что ласкала и гладила мое тело, погружая в истому.
Но удара все не было. Спун обнял мою голову и поцеловал меня в губы. Я извивалась и корчилась, пытаясь высвободиться, но пальцы Спуна крепко держали меня за подбородок. В рот мне, словно дурная кровь, вливался запах алкоголя и марихуаны. Он проникал в меня тонкой струйкой, разливаясь по телу.
— Как же я тебя чувствую, Спун…
Спун вдруг резко выпустил меня. Его начало рвать. Я потащила его на себе в ванную, принялась гладить по спине. По его перепачканным кровью щекам ползли слезы. Желудок уже исторг все, что в нем было, но Спуна продолжало рвать желудочным соком вперемешку с кровью. Я массировала ему спину, словно пытаясь вдохнуть мужество в смертельно больного, обреченного человека.
«23 рассказа» — это срез творчества Дмитрия Витера, результирующий сборник за десять лет с лучшими его рассказами. Внутри, под этой обложкой, живут люди и роботы, артисты и животные, дети и фанатики. Магия автора ведет нас в чудесные, порой опасные, иногда даже смертельно опасные, нереальные — но в то же время близкие нам миры.Откройте книгу. Попробуйте на вкус двадцать три мира Дмитрия Витера — ведь среди них есть блюда, достойные самых привередливых гурманов!
Рассказ о людях, живших в Китае во времена культурной революции, и об их детях, среди которых оказались и студенты, вышедшие в 1989 году с протестами на площадь Тяньаньмэнь. В центре повествования две молодые женщины Мари Цзян и Ай Мин. Мари уже много лет живет в Ванкувере и пытается воссоздать историю семьи. Вместе с ней читатель узнает, что выпало на долю ее отца, талантливого пианиста Цзян Кая, отца Ай Мин Воробушка и юной скрипачки Чжу Ли, и как их судьбы отразились на жизни следующего поколения.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
Жили-были мужчина и женщина. Они очень любили друг друга, но однажды им пришлось расстаться. Уходя, мужчина пообещал женщине, что обязательно найдёт её. И вот она с маленькой дочкой кочует из города в город, нигде не задерживаясь надолго. Может быть, это один из способов помочь мужчине найти её?Проходят годы, дочка подрастает. Раньше мать говорила ей: «Мы вороны-путешественницы, поэтому должны переезжать из города в город», и она верила. Теперь дочка повзрослела, и ей нужно другое объяснение. Почему она должна бросать друзей и школу? Почему у неё нет своего дома? И где, наконец, папа? Если мы хотим, чтобы он нас нашёл, почему мы всё время переезжаем? Разве ему не легче будет найти нас, если мы будем жить на одном месте? Вопросов много, а ответ один: «Мы с тобой сели в божественную лодку и должны плыть» …Ограничение по возрасту 16+.
«Дневник безумного старика» выдающегося японского писателя XX в. Танидзаки Дзюнъитиро является одним из наиболее известных произведений не только этого автора, но и всей послевоенной японской литературы. Повесть переведена на многие языки.Перевод на русский язык осуществлён впервые.Роман классика современной японской литературы Дзюнъитиро Танидзаки (1889–1965) «Дневник безумного старика» заслуженно считается шедевром позднего периода творчества этого замечательного писателя. Написанный всего за три года до смерти автора и наделавший много шума роман поражает своей жизненной силой, откровенным эротизмом и бесстрашием в описании самых тонких, самых интимных человеческих отношений.
Лауреат престижных литературных премий японская писательница Масако Бандо (1958–2014) прославилась произведениями в жанре мистики и ужасов, сумев сохранить колорит популярного в средневековой Японии жанра «кайдан» («рассказы о сверхъестественном»). Но её знаменитый роман «Дорога-Мандала» не умещается в традиционные рамки современного «кайдана», хотя мистические элементы и играют в нём ключевую роль. Это откровенная и временами не по-женски жёсткая книга-размышление о тупике, в который зашла современная Япония.
Содержание:ЛОУЛАНЬ — новеллаПОТОП — новеллаЧУЖЕЗЕМЕЦ — новеллаО ПАГУБАХ, ЧИНИМЫХ ВОЛКАМИ — новеллаВ СТРАНЕ РАКШАСИ — новеллаИСТОРИЯ ЦАРСТВА СИМХАЛА — новеллаЕВНУХ ЧЖУНХАН ЮЭ — новеллаУЛЫБКА БАО-СЫ — новеллаВпервые читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, среди героев этих произведений нет ни одного японца. И, тем не менее, это очень японская книга. Ее автор — романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX в.