Час кошки - [6]

Шрифт
Интервал

Я скользнула под бочок к Спуну и свернулась под одеялом. Его голое тело было лучше самой чудесной, самой шелковистой простыни.

— Кажется, дождь шумит?… — пробормотал он.

— Проснулся?

— У-гу.

— Думаю, на весь день.

— У меня такое чувство, что я покойник.

— Что, слабость?

Спун посмотрел на себя в большое зеркало, стоявшее у кровати.

— Похмелье.

— У меня тоже. Будем разлагаться дальше?

— У-гу.

Подложив под щеку руку, Спун принялся ласкать мое тело. От удовольствия я зажмурилась, как кошка.

— Ты — моя чудесная простыня, — призналась я.

Спун рассмеялся.

— А ты — мое шерстяное одеяло.

Спун походил на неотесанного, диковатого подростка, бормочущего что-то о любви. Было очевидно, что он совершенно не искушен в подобных делах. Он приводил меня в странный восторг — точно так же я просто млею от скверного, в общем, певца Чета Бейкера. Когда я слышу его завывания, я просто таю, как кусок сахара.

Дождь все шел. А Спун все покусывал мое ухо. Серег на мне в то утро не было, и я ощущала, как сквозь дырку в ухе просачивается слюна.

Спун спросил, в какое время дня мне больше нравится заниматься сексом. Чтобы польстить ему, я подхалимски сказала «в любое». А он сказал, что ему больше нравится утром. А особенно — дождливым утром. «Таким, как это», — уточнила я, и он с сочувственной нежностью подметил, что я «даже в таких вещах не смыслю».

Спун впился губами в мою шею с такой силой, словно хотел содрать с меня кожу. На ней тут же расползлись фиолетовые прожилки — ну прямо паутина. Я с вожделеньем ждала, когда паук высосет сердце Спуна. Но потом расслабилась, отвлеклась от таких страшных мыслей.

Мне начинало нравиться, что я — игрушка в руках Спуна. Капризный ребенок ломает и бросает ее, а игрушке по душе испытываемая боль…

Спун потянулся, чтобы поставить диск на проигрыватель. Ну конечно, в такой день непременно Телониус Монк! Звуки фортепьяно журчали как струи дождя. Удовольствие закончилось.

Я бросила взгляд на черное, словно обгоревшее, тело Спуна, приподнявшегося на кровати. И мне вспомнился брат Руфус из романа Джеймса Болдуина.[3] Он молча вопрошал под звуки саксофона: «Ты полюбишь меня?» Спун не нуждался ни в каких саксофонах. Он мог сказать все, что хотел, языком своего тела. Ради него я бы стала алкоголичкой и проституткой… Но я не желаю, чтобы он был «котом». Потому что тогда будет нельзя уродовать шею продажной шлюхи засосами…

— Когда я еще не трахался с бабами, один парень мне все объяснил: сказал, что у них между ног дырка, вот туда и нужно засовывать палку. Ну, я и решил, что там здоровенная такая дырища! Вот уж намучился по первому разу… Никак не мог попасть. Даже подумал, что у той девки вообще ничего такого нет! Я же не знал, что нужно самому расстараться…

От этого рассказа я совершенно расслабилась.

— А теперь знаешь, что и куда?

— Ну-у, да… Теперь не приходится пальцем нащупывать. Дырка сама надевается.

Дырка… Да она же живая! Она дышит… Если поднести к ней зеркальце, то оно затуманится… Я хотела сказать все это Спуну, но не смогла издать ни звука. Мои голосовые связки вечно подводят меня в самый неподходящий момент. Например, как сейчас.

— У тебя кожа цвета черного дерева.

Самый несчастливый, но самый прекрасный цвет. Сколько бы я ни жарилась на солнце, у меня никогда и близко такого не получается. Но если на этой черной коже сделать надрез, то выступит красная кровь. А когда Спун любит меня, его черное тело извергает белую сперму.

Его голова лежит у меня между ног. Я вдруг почувствовала безутешную грусть. Сейчас голова Спуна покоится между моих ног. На ней густо растут жесткие, как пружинки, волосы. Его похожий на огромную улитку язык слизывает мою кожу — слой за слоем. Всякий раз, сжимая коленями его голову, я чувствую, как меня царапает золотая серьга. Она всегда мешает мне, но Спун носит ее, потому что она ему очень к лицу. По его спине ручьем бежит пот. Там, за впадинкой — задница Спуна. Мне всегда страшно трогать ее рукой. Мне кажется, что если просунуть ладонь между его ягодицами, я уже никогда не вытащу ее снова. Если только не отрубить руку по кисть.

Такая вот мощная задница. И я стану как девочка в красных башмачках из сказки Андерсена, которая все плясала и плясала, и не могла остановиться, пока ей не отрубили ноги… Но я буду плясать, не останавливаясь… Ведь я не хочу потерять. Не хочу потерять эти путы, стягивающие меня.

— Она вкуснее всего, когда истекает соком! — заявил Спун, нарушив течение моих мыслей. Он всегда говорит только о том, что имеет отношение к его телесным отправлениям. У него не бывает мыслей. Его слова выражают только реакции организма. Иными словами, он танцует не потому, что играет музыка. Музыка становится нужна, когда его тело начинает танцевать. А сейчас он извлекает музыку из моего тела, танцуя по нему языком.

Язык Спуна поистине не знает устали. Соки моего тела, как подогретое молоко, взбухают, переполняя лоно.

— А знаешь, как трахаются коты?

— NO! Не знаю.

Я вдруг ощутила спиной тяжесть Спуна. Жесткие волосы, росшие у него на груди, так впились в мою кожу, что я едва не заплакала. Спун, наклонившись к моему левому плечу, вцепился в него зубами.


Рекомендуем почитать
Жар под золой

Макс фон дер Грюн — известный западногерманский писатель. В центре его романа — потерявший работу каменщик Лотар Штайнгрубер, его семья и друзья. Они борются против мошенников-предпринимателей, против обюрократившихся деятелей социал-демократической партии, разоблачают явных и тайных неонацистов. Герои испытывают острое чувство несовместимости истинно человеческих устремлений с нормами «общества потребления».


Год змеи

Проза Азада Авликулова привлекает прежде всего страстной приверженностью к проблематике сегодняшнего дня. Журналист районной газеты, часто выступавший с критическими материалами, назначается директором совхоза. О том, какую перестройку он ведет в хозяйстве, о борьбе с приписками и очковтирательством, о тех, кто стал помогать ему, видя в деятельности нового директора пути подъема экономики и культуры совхоза — роман «Год змеи».Не менее актуальны роман «Ночь перед закатом» и две повести, вошедшие в книгу.


Записки лжесвидетеля

Ростислав Борисович Евдокимов (1950—2011) литератор, историк, политический и общественный деятель, член ПЕН-клуба, политзаключённый (1982—1987). В книге представлены его проза, мемуары, в которых рассказывается о последних политических лагерях СССР, статьи на различные темы. Кроме того, в книге помещены работы Евдокимова по истории, которые написаны для широкого круга читателей, в т.ч. для юношества.


Монстр памяти

Молодого израильского историка Мемориальный комплекс Яд Вашем командирует в Польшу – сопровождать в качестве гида делегации чиновников, группы школьников, студентов, солдат в бывших лагерях смерти Аушвиц, Треблинка, Собибор, Майданек… Он тщательно готовил себя к этой работе. Знал, что главное для человека на его месте – не позволить ужасам прошлого вторгнуться в твою жизнь. Был уверен, что справится. Но переоценил свои силы… В этой книге Ишай Сарид бросает читателю вызов, предлагая задуматься над тем, чем мы обычно предпочитаем себя не тревожить.


Похмелье

Я и сам до конца не знаю, о чем эта книга. Но мне очень хочется верить, что она не про алкоголь. Тем более хочется верить, что она совсем не про общепит. Мне кажется, что эта книга про тех и для тех, кто всеми силами пытается найти свое место. Для тех, кому сейчас грустно или очень грустно было когда-то. Мне кажется, что эта книга про многих из нас.Содержит нецензурную брань.


Птенец

Сюрреалистический рассказ, в котором главные герои – мысли – обретают видимость и осязаемость.


Дневник безумного старика

«Дневник безумного старика» выдающегося японского писателя XX в. Танидзаки Дзюнъитиро является одним из наиболее известных произведений не только этого автора, но и всей послевоенной японской литературы. Повесть переведена на многие языки.Перевод на русский язык осуществлён впервые.Роман классика современной японской литературы Дзюнъитиро Танидзаки (1889–1965) «Дневник безумного старика» заслуженно считается шедевром позднего периода творчества этого замечательного писателя. Написанный всего за три года до смерти автора и наделавший много шума роман поражает своей жизненной силой, откровенным эротизмом и бесстрашием в описании самых тонких, самых интимных человеческих отношений.


До заката

Ёсиюки Дзюнноскэ (1924–1994) — известный писатель так называемой «третьей волны» в японской литературе, получивший в 1955 г. премию Акутагава за первый же свой роман. Повесть «До заката» (1978), одна из поздних книг писателя, как и другие его работы, описывает частную жизнь, отрешённую от чего-либо социального, эротизм и чувственность, отрешённые от чувства. Сюжет строится вокруг истории отношений женатого сорокалетнего мужчины Саса и молодой девушки Сугико, которая вступает в мир взрослого эротизма, однако настаивает при этом на сохранении своей девственности.В откровенно выписанных сценах близости, необычных, почти неестественных разговорах этих двух странных любовников чувствуется мастерство писателя, ищущего иные, новые формы диалогизма и разрабатывающего адекватные им стилевые ходы.


Дорога-Мандала

Лауреат престижных литературных премий японская писательница Масако Бандо (1958–2014) прославилась произведениями в жанре мистики и ужасов, сумев сохранить колорит популярного в средневековой Японии жанра «кайдан» («рассказы о сверхъестественном»). Но её знаменитый роман «Дорога-Мандала» не умещается в традиционные рамки современного «кайдана», хотя мистические элементы и играют в нём ключевую роль. Это откровенная и временами не по-женски жёсткая книга-размышление о тупике, в который зашла современная Япония.


Лоулань

Содержание:ЛОУЛАНЬ — новеллаПОТОП — новеллаЧУЖЕЗЕМЕЦ — новеллаО ПАГУБАХ, ЧИНИМЫХ ВОЛКАМИ — новеллаВ СТРАНЕ РАКШАСИ — новеллаИСТОРИЯ ЦАРСТВА СИМХАЛА — новеллаЕВНУХ ЧЖУНХАН ЮЭ — новеллаУЛЫБКА БАО-СЫ — новеллаВпервые читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, среди героев этих произведений нет ни одного японца. И, тем не менее, это очень японская книга. Ее автор — романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX в.