Час кошки - [51]

Шрифт
Интервал

наслаждение? Мысли напоминали струйку песка, сыплющегося через горлышко песочных часов. Перевернутых кверху дном часов. Но где у песочных часов дно? Вот так и воспоминания стекают вниз и возвращаются наверх беззвучной струйкой…

К обеду вернулся Джесс, но и виду не подал, что накануне было что-то из ряда вон выходящее. Невозмутимо съел поданную Коко еду, сказал «спасибо» и снова ушел. Коко рассеянно наблюдала за ним.

Вряд ли Джесс мог забыть то, что было вчера. Он явно переменился к ней. Но почему произошел такой перелом?

Джесс сказал, что если Коко любит его, то и он тоже любит. Джесс явно хитрил. Переводил стрелки на нее. Теперь Коко должна лезть из кожи, чтобы завоевать его благорасположение? Она всегда презирала женщин, пресмыкавшихся перед мужчинами.

Рик собирался на работу. Коко проспала всю ночь в его объятьях, так что он сделал вид, что не беспокоится ни о чем, и невозмутимо проверял документы для ночного дежурства. С недавнего времени он перешел на ночной график. Если Коко улыбается, и с Джессом полный порядок, значит, все о'кей! «О'кей» было него синонимом абсолютного счастья. Но это не раздражало Коко. И в самом деле, если быть таким же непрошибаемым, может, и вправду все утрясется? Коко даже завидовала Рику. Она слабее. Рядом с Риком она просто физически ощущала собственную слабость.

Когда Рик ушел, Коко и Джесс поужинали в полном молчании. Потом она в одиночестве уселась читать книгу, избегая разговаривать с Джессом. Наталкиваясь на его вопрошающий взгляд, она смущалась и опускала голову. Словом, вела себя как влюбленная в первый раз девчонка. Она по-настоящему смущалась — к собственному удивлению.

Джесс смотрел на Коко с каким-то странным выражением. Он же перестал изводить ее! А она его сторонится! Потом Джесс прекратил будить ее по утрам и стал сам готовить себе завтрак.

Коко слышала, как он возится на кухне. Но вставать и не думала. По доносившимся звукам было ясно, чем он занимается. Коко и сама не могла понять, почему она не встает и не идет на кухню, чтобы помочь. Она старалась держаться подальше от взглядов Джесса: ей не хотелось видеть в его глазах свое отражение. Когда Джесс возьмет свой ранец и закроет дверь, Коко снова задремлет. Она и сама не могла понять, почему так ведет себя. И успокаивалась только от храпа Рика, засыпавшего рядом с ней после ночного дежурства.


…В ту ночь Коко проснулась от воя пожарной сирены. Похоже, горело где-то совсем рядом. С улицы доносились голоса соседей, вышедших посмотреть, что случилось. Кажется, пламя не такое уж сильное, решила Коко, зарываясь в одеяло. Но громкие голоса, долетавшие с улицы, мешали заснуть. Ей стало немного страшно, ведь пожар совсем близко, а Рика нет дома. Глухая ночь. До нее донесся возбужденный голос соседа Стива. Тут сон слетел с нее окончательно.

Коко беспокойно ворочалась в постели. Раздался стук в дверь, и в спальню, не дожидаясь ответа, влетел Джесс. Наверное, перепугался, вот и не спит, решила Коко, но у Джесса глаза сверкали, голос звенел.

— Коко, да вставай же! Пойдем посмотрим! Здорово горит!

— Холодно…

— Можно же посмотреть с балкона!

Она нехотя поднялась и накинула на плечи халат. Ее тоже разбирало любопытство.

Бредя через темные комнаты, Коко наткнулась на стол и налетела на стул, вскрикнув от боли.

Тогда Джесс взял ее за руку. Он возбужденно тащил Коко к окну, совершенно не сознавая, что прикасается к ней. Ошарашенная Коко безропотно следовала за ним. Ей показалось, что рука у нее горит. Ладонь у Джесса оказалась довольно большая, не такая мягкая, как у Коко. В ней ощущалась сила взрослого мужчины. Рука у Коко вспотела. Чтобы Джесс ничего не понял, она высвободила пальцы.

Пламя полыхало чуть дальше, чем им казалось. Но горело действительно сильно. Пожар еще не потушили, и в небе плясали красные всполохи. Стив возбужденно рассказывал, что занялось с маленького магазинчика у дороги, а там пошло и пошло. Джесс буквально пожирал глазами бушевавшее внизу пламя. У него было совершенно бесхитростное лицо, удивительно чистое. Коко сжала в кулак свои пальцы, которые только что держал Джесс. Все тело было холодным, как лед, и только ладонь горела.

Они смотрели, как к полыхавшим строениям одна за другой подъезжали пожарные машины. Холод пробирал Коко до костей, и она поплотнее запахнула халат. Взглянув на Джесса, она заметила, что он тоже в одной пижаме. Но он явно не чувствовал холода. Джесс был настолько поглощен происходящим, что Коко не стала ничего говорить.

— Страшно? — спросил Джесс, словно только сейчас заметив Коко.

— Нет, просто замерзла.

— Врешь, испугалась. Все женщины трусишки. Сразу начинают дрожать…

— Да не боюсь я! Это же далеко. На наш дом не перекинется!

— Угу. И нечего трусить! Хотя и вправду немножко страшно. Но ты не бойся! Я же с тобой! Папы нет, но я-то рядом!

Коко удивилась. Джесс уловил ее слабое место! И они поменялись ролями — взрослая женщина и мальчишка. Теперь главным стал Джесс. Он прекрасно сознавал, в какую зависимость от него попала Коко. Одно его слово — и ей придется уйти… А настоящий мужчина должен защищать слабых. Джесс, видимо, разгадал ее тайну, и теперь следил за Коко, прятавшей глаза.


Рекомендуем почитать
Брошенная лодка

«Песчаный берег за Торресалинасом с многочисленными лодками, вытащенными на сушу, служил местом сборища для всего хуторского люда. Растянувшиеся на животе ребятишки играли в карты под тенью судов. Старики покуривали глиняные трубки привезенные из Алжира, и разговаривали о рыбной ловле или о чудных путешествиях, предпринимавшихся в прежние времена в Гибралтар или на берег Африки прежде, чем дьяволу взбрело в голову изобрести то, что называется табачною таможнею…


Записки криминального журналиста. Истории, которые не дадут уснуть

Каково это – работать криминальным журналистом? Мир насилия, жестокости и несправедливости обнажается в полном объеме перед тем, кто освещает дела о страшных убийствах и истязаниях. Об этом на собственном опыте знает Екатерина Калашникова, автор блога о криминальной журналистике и репортер с опытом работы более 10 лет в федеральных СМИ. Ее тяга к этой профессии родом из детства – покрытое тайной убийство отца и гнетущая атмосфера криминального Тольятти 90-х не оставили ей выбора. «Записки криминального журналиста» – качественное сочетание детектива, true story и мемуаров журналиста, знающего не понаслышке о суровых реалиях криминального мира.


Берлинская лазурь

Как стать гением и создавать шедевры? Легко, если встретить двух муз, поцелуй которых дарует талант и жажду творить. Именно это и произошло с главной героиней Лизой, приехавшей в Берлин спасаться от осенней хандры и жизненных неурядиц. Едва обретя себя и любимое дело, она попадается в ловушку легких денег, попытка выбраться из которой чуть не стоит ей жизни. Но когда твои друзья – волшебники, у зла нет ни малейшего шанса на победу. Книга содержит нецензурную брань.


История одной семьи

«…Вообще-то я счастливый человек и прожила счастливую жизнь. Мне повезло с родителями – они были замечательными людьми, у меня были хорошие братья… Я узнала, что есть на свете любовь, и мне повезло в любви: я очень рано познакомилась со своим будущим и, как оказалось, единственным мужем. Мы прожили с ним долгую супружескую жизнь Мы вырастили двоих замечательных сыновей, вырастили внучку Машу… Конечно, за такое время бывало разное, но в конце концов, мы со всеми трудностями справились и доживаем свой век в мире и согласии…».


Кажется Эстер

Роман, написанный на немецком языке уроженкой Киева русскоязычной писательницей Катей Петровской, вызвал широкий резонанс и был многократно премирован, в частности, за то, что автор нашла способ описать неописуемые события прошлого века (в числе которых война, Холокост и Бабий Яр) как события семейной истории и любовно сплела все, что знала о своих предках, в завораживающую повествовательную ткань. Этот роман отсылает к способу письма В. Г. Зебальда, в прозе которого, по словам исследователя, «отраженный взгляд – ответный взгляд прошлого – пересоздает смотрящего» (М.


Жар под золой

Макс фон дер Грюн — известный западногерманский писатель. В центре его романа — потерявший работу каменщик Лотар Штайнгрубер, его семья и друзья. Они борются против мошенников-предпринимателей, против обюрократившихся деятелей социал-демократической партии, разоблачают явных и тайных неонацистов. Герои испытывают острое чувство несовместимости истинно человеческих устремлений с нормами «общества потребления».


Дневник безумного старика

«Дневник безумного старика» выдающегося японского писателя XX в. Танидзаки Дзюнъитиро является одним из наиболее известных произведений не только этого автора, но и всей послевоенной японской литературы. Повесть переведена на многие языки.Перевод на русский язык осуществлён впервые.Роман классика современной японской литературы Дзюнъитиро Танидзаки (1889–1965) «Дневник безумного старика» заслуженно считается шедевром позднего периода творчества этого замечательного писателя. Написанный всего за три года до смерти автора и наделавший много шума роман поражает своей жизненной силой, откровенным эротизмом и бесстрашием в описании самых тонких, самых интимных человеческих отношений.


До заката

Ёсиюки Дзюнноскэ (1924–1994) — известный писатель так называемой «третьей волны» в японской литературе, получивший в 1955 г. премию Акутагава за первый же свой роман. Повесть «До заката» (1978), одна из поздних книг писателя, как и другие его работы, описывает частную жизнь, отрешённую от чего-либо социального, эротизм и чувственность, отрешённые от чувства. Сюжет строится вокруг истории отношений женатого сорокалетнего мужчины Саса и молодой девушки Сугико, которая вступает в мир взрослого эротизма, однако настаивает при этом на сохранении своей девственности.В откровенно выписанных сценах близости, необычных, почти неестественных разговорах этих двух странных любовников чувствуется мастерство писателя, ищущего иные, новые формы диалогизма и разрабатывающего адекватные им стилевые ходы.


Дорога-Мандала

Лауреат престижных литературных премий японская писательница Масако Бандо (1958–2014) прославилась произведениями в жанре мистики и ужасов, сумев сохранить колорит популярного в средневековой Японии жанра «кайдан» («рассказы о сверхъестественном»). Но её знаменитый роман «Дорога-Мандала» не умещается в традиционные рамки современного «кайдана», хотя мистические элементы и играют в нём ключевую роль. Это откровенная и временами не по-женски жёсткая книга-размышление о тупике, в который зашла современная Япония.


Лоулань

Содержание:ЛОУЛАНЬ — новеллаПОТОП — новеллаЧУЖЕЗЕМЕЦ — новеллаО ПАГУБАХ, ЧИНИМЫХ ВОЛКАМИ — новеллаВ СТРАНЕ РАКШАСИ — новеллаИСТОРИЯ ЦАРСТВА СИМХАЛА — новеллаЕВНУХ ЧЖУНХАН ЮЭ — новеллаУЛЫБКА БАО-СЫ — новеллаВпервые читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, среди героев этих произведений нет ни одного японца. И, тем не менее, это очень японская книга. Ее автор — романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX в.