Цена наслаждения - [100]
Флер мерила шагами гостиную, и сердилась на Рида за то, что он запретил ей сопровождать его. Она расправила плечи. Что ж, он не оставил ей выбора. Если он не хочет, чтобы она присутствовала при встрече, это вовсе не означает, что она должна повиноваться ему. Она вызвала Апдайка и Гордона и посвятила их в планы Рида, прекрасно понимая, что из всех слуг этим двоим он доверял больше всего.
– Мы с Гордоном позаботимся о безопасности его светлости, – твердо заявил Апдайк. – Можете довериться нам, миледи. Только скажите, куда его светлость отправятся.
– Скажу, как только мы будем готовы выехать. Рид настаивал на том, чтобы никто его не сопровождал; я задействую вас, ничего ему не сообщая. Я не испытываю доверия к тем людям, с которыми он собирается встретиться.
– Вы имеете в виду предателя, – фыркнул Апдайк. – Мне прекрасно известно, что во Франции его светлость предали. Гордон, кстати, тоже в курсе всех дел. Не беспокойтесь, мы вооружимся и будем неподалеку, если его светлости понадобится наша помощь.
– Спасибо, я знала, что вы будете рады помочь. Думаю, нам следует прибыть в условленное место раньше его светлости. Мы можем оставить карету поблизости и посмотреть, как будут развиваться события.
– Прошу прощения за дерзость, миледи, но вы с нами не едете, – заявил Апдайк. – Не верится мне, что его светлость полезет в ловушку, будет действовать напролом. У него наверняка есть какой-то план, можете быть уверены.
– Но этот план не предусматривает моего участия, – возразила Флер. – Либо я еду с вами, либо никто никуда не едет. Место встречи Рида с мистером Демпси известно мне одной.
Апдайк пристально посмотрел на нее.
– У его светлости есть причины не желать вмешивать вас в это дело.
Флер охватило отчаяние.
– Так вы хотите помочь или нет? Я готова и одна поехать туда. С пистолетом я умею обращаться не хуже любого мужчины.
Гордон и Апдайк обменялись красноречивыми взглядами.
– Ну хорошо, – согласился дворецкий. – В котором часу вы желаете отправиться?
– В девять. Это даст нам некоторые преимущества. И захватите с собой оружие, если оно у вас есть.
Мужчины разом кивнули и удалились. Вскоре к Флер зашла Лизетт, и на ее лице явственно читалось беспокойство.
– Мортимер рассказал мне о ваших планах. Вы никуда не поедете. Позвольте мужчинам самим во всем разобраться.
– Но, Лизетт, я должна это сделать. И не пытайся остановить меня. Возможно, жизнь Рида в опасности.
– Ладно, раз вы так настаиваете, но я еду с вами.
– Нет, Лизетт, ты останешься. Не слишком разумно вовлекать в это дело большое количество людей.
– Не делайте этого, дорогая моя! – умоляюще произнесла Лизетт. – Я уверена, лорд Рид в состоянии справиться с этим. Если вы вмешаетесь, он рассердится.
– Я должна рискнуть, Лизетт. Я слишком люблю Рида, чтобы позволить ему в одиночку встречаться с опасностью. – Она подняла руку, не желая продолжать пререкания. – Довольно, Лизетт. Как я решила, так и будет.
С точки зрения Флер, этот день тянулся невыносимо долго. Вот уже восемь вечера, половина девятого. Апдайк и Гордон вышли из дома, чтобы взять с собой оружие и приготовить экипаж. Флер сунула в карман свой пистолет, надела шляпку, набросила плащ и вышла в холл.
Буквально через несколько секунд кто-то стал громко колотить в дверь. Поскольку дворецкий вместе с лакеем готовили экипаж, Флер отворила сама. Невозможно описать словами ее изумление при виде стоящего в дверях Дюваля. Он показался ей полубезумным и явно обеспокоенным.
– Месье Дюваль, что привело вас к нам в столь поздний час?
– Леди Фонтен, прошу простить меня за несвоевременный визит, но случилось нечто ужасное.
У Флер кровь застыла в жилах. Что же стряслось, если Дюваль примчался сюда в такое время и в таком смятении чувств?
– Что произошло, месье Дюваль? Чем я могу помочь?
– Речь идет о моем кузене, Хантхерсте.
Флер ахнула и прижала руку ко рту.
– Господи Боже, что-то случилось с Ридом?
– Сегодня вечером я отправился в особняк Хантхерстов, чтобы забрать некоторые вещи, забытые леди Хелен во время переезда. Меня впустил Хьюз. Хантхерст показался на галерее и наклонился над перилами, чтобы посмотреть, кто пришел. Моп Dieu, не понимаю, как произошла эта трагедия?
Флер испугалась, понимая, что, если Дюваль немедленно не перейдет к сути вопроса, она его задушит.
– Скажите мне правду, monsieur, и ничего не упустите.
Дюваль заломил руки.
– Когда Хантхерст наклонился, я услышал треск, и неожиданно перила подались. Хантхерст рухнул на пол первого этажа.
– Нет! – в ужасе вскричала Флер.
– В их доме такая суматоха! – продолжал Дюваль. – Позвали врача, и Хантхерста отнесли в его спальню. Разумеется, я последовал за ним, стремясь хоть чем-то помочь. У него сильно текла кровь из раны на голове, и он слабел просто на глазах. Когда я услышал, что он пробормотал ваше имя, я подумал, что вы захотите быть с ним.
– О да! – воскликнула Флер. – Я поеду к нему, как только подадут экипаж.
– Нельзя терять ни минуты! – возразил Дюваль. – Мой экипаж ждет вас на улице, кучер готов отправиться.
– Спасибо, спасибо, – выкрикивала Флер, выбегая наружу. Дюваль поспешил за ней. Он помог ей забраться в карету, заскочил за ней и закрыл дверцу.
Гордая, независимая берберская принцесса стала пленницей молодого красавца шейха, но не покорилась его воле. Однако она не смогла противиться колдовству изысканных ласк и неге сладострастия, которые познала в объятиях своего врага. Она освобождается из плена, но ее сердце остается плененным. И когда настал момент выбора, она готова рискнуть жизнью, чтобы спасти того, кто стал ее проклятием… и ее единственной любовью.
Англия, XVIII век. Адам поклялся отомстить человеку, погубившему его отца. Он отберет у него самое дорогое – дочь! В день ее помолвки Адам похищает Алексу и привозит в свой дом… Однако чары красавицы с васильковыми глазами оказываются сильнее ненависти, и вскоре Адам понимает, что не может жить без дочери заклятого врага…Книга также выходила под названием «Леди-колдунья».
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Лорд Лайон по прозвищу Нормандский Лев не однажды спасал жизнь своего короля Вильгельма Завоевателя и не боялся ни стрелы, ни меча, ни яда. Возможно ли, чтобы этот могучий воин устрашился слабой женщины, с которой обвенчан перед Богом и людьми? Да, потому что надменная саксонка Ариана воспринимает мужчину, владеющего ее землями, лишь как врага. И чем большее наслаждение получает она на брачном ложе ночами, тем сильнее ненавидит собственную слабость днем! Лайон устал от такого раздвоения. Он заставит Ариану признать свои чувства и стать ему настоящей женой, — а иначе гордому рыцарю просто незачем жить!..
1067 год. Лорд Лион Нормандский – могучий воин и храбрый рыцарь, но ни сила, ни смелость не смогли уберечь его от чар строптивой красавицы, которую король выбрал ему в жены… Ариана и Лион просто обречены на вражду. Ведь она – английская герцогиня, а он – нормандский рыцарь и их страны ведут жесточайшую войну. Но они оба и предположить не могли, что жгучая ненависть друг к другу способна превратиться в обжигающую страсть…
Оставив на берегу свое прошлое – любовь, женщину, которая предала его, и даже свое прежнее имя. Гай Янг становится пиратом, в сердце которого живет теперь только одна страсть, одно желание – отомстить тем, кого он считает виновниками своих бед. Но вот судьба вновь сводит его с Блисс Гренвиль, которая когда-то была его женой, и эта встреча резко меняет жизнь отчаянного пирата.
Они еще не знали, что предназначены друг другу самим небом… Белинда, красавица с локонами цвета пламени и столь же пламенной душой, страдала от одиночества в холодной и унылой Новой Англии. Джастин, лихой пиратский капитан, которого страшились и которым восхищались, бороздил моря и океаны… Однажды они встретились – встретились, чтобы познать в объятиях друг друга любовь, безграничную, как океан, и страсть, неукротимую, словно шторм…
Только что вернувшийся из Индии капитан Брендам Кинкейд – герой, увенчанный славой, и, мечта всех невест лондонского света.Однако согласно завещанию он унаследует деньги и титул, только, если женится на прелестной Генриетте Перселл!Невеста терпеть его не может и не имеет ни малейшего желания сочетаться браком? Но Брендан влюбился по-настоящему и не намерен отступать.Впрочем, в любви, как и на войне, хороши все средства.И если женщину не взять штурмом, необходимо готовиться к осаде!..
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Зеленоглазая красавица Шенандоа Девис – профессиональный игрок и к жизни привыкла относиться как к партии в покер. И если судьба послала ей встречу с отважным молодым охотником за удачей Роже Роганом – что ж, таким козырем просто грех не воспользоваться. Но очень скоро Шенандоа осознает, что на свете существуют не только карты, но и нечто большее – жажда любить и быть любимой...
Захватывающая история королевы Франции возрождает к жизни одну из самых противоречивых и трагических фигур прошлого.Дорога на гильотину… В ночь перед казнью Мария-Антуанетта оставляет в камере тайный дневник, в котором поведала историю своей жизни. Она начала писать его в детстве, будучи эрцгерцогиней Антонией, продолжала и позже, превратившись в блестящую и элегантную хозяйку Версаля, а закончила в тюрьме, испытав унижения, уготованные ей Французской революцией, и став «узницей номер 280».
В романе «Золотая гондола» юную красавицу но имени Паолина спасает после кораблекрушения мужественный сэр Харвей. Не имея средств к существованию, он, будучи в душе авантюристом, пытается выгодно выдать ее замуж.