Celistic: Пиратская история - [5]

Шрифт
Интервал

— Нет… смотри, — только сейчас они поняли, что высокие, во весь человеческий рост, посеребренные стебли окружают группу со всех сторон. — Что это тут у нас, не иначе живые деревья! — Сантана открыла огонь.

— Стой! — запоздало закричал Фрост. Луч прорезал широкую просеку, и трава завибрировала, принимаясь извиваться. — Это не деревья! Это зубы! Мы в пасти хреновой твари!


Проснулся Лэер.

С трудом приходя в себя, он выбрался из-под генератора гравитации и направился в кабину пилотов. Впрочем, посреди пути передумал и заглянул на кухню в поисках спиртного. Не нашел.

«Дерьмо собачье, а не пиратский корабль. Нужно слетать закупиться бухлом», — решил Лэер и направился на мостик. Оба пилота ожесточенно добивали последнего босса «Space Pirates Online».

— Ребят, а где все? — спросил Лэер.

— Черт их знает. На планете с девочками развлекаются, — не оборачиваясь ответил один из пилотов.

— А почему их шлюпка здесь?

— Не может она быть здесь. Шлюпка без пилотов не вернется.

— Но я же сам видел…

— Слушай, дай нам допройти.

Лэер вздохнул. Ввязываться в драку ему было лень. Направился к шлюпкам и открыл дверь ближайшей. Из прохода вывалилось несколько густых серебристых веток. Лэер успел отскочить, но одна из веток царапнула руку, оставив на ладони длинный порез. Что внутри шлюпки, было не видно — все перегораживали множества травяных лезвий, забивших весь проход. А тем временем упавшая ветка лопнула, раскидав во все стороны мелкие шарики семян.

«Вот дрянь», — подумал Лэер, вдохнул курительной смеси и подул в проход. Листья тут же задергались, отпадая в стороны и чернея. «Не любите, значит, — улыбнулся капитан, — зато я люблю».

Дымя во все стороны, Лэер прошел внутрь шлюпки. За креслом пилота сидела травяная фигура, похожая на пугало. Фигура мелко подрагивала, издавая булькающее шипение. Лэер помедлил, а потом подошел к пугалу и сорвал слой травы у него с лица. Внутри оказался Фрост. Он был весь исцарапан, глаза остекленели, изо рта шла пена. Несколько крупных стеблей глубоко уходило ему под кожу рук и спины. Лэер освободил паренька от растений, где смог, выдрав окровавленные ошметки шипов и открыв аптечку, вколол одновременно антисептик и адреналин. Фрост сразу пришел в себя. Ему понадобились считанные мгновения, чтобы сориентироваться. Он отобрал у Лэера аптечку и вколол себе еще две дозы лекарств, а потом скомандовал: «Уходим отсюда».

— Ты собираешься бросить команду на планете? — Лэер откинулся на спинку соседнего кресла.

— У нас нет выбора. Их уже не спасти.

— Ну, тебя я вроде вытащил.

— Я… — голос Фроста сорвался, он зашипел от боли и тут же вколол себе еще одну порцию лекарства, — …я был нужен этой дряни, чтобы пробраться на корабль.

— Все с тобой ясно, — Лэер нажал несколько кнопок, и капсула закрылась, отстыковываясь от корабля.

— Ты что делаешь?!

Лэер задал маршрут на возвращение к планете.

— Сам-то как думаешь?

— Я же сказал…

— Я слышал. А теперь послушай, что я скажу: команду бросать мы не будем. А ты мне нужен в капсуле. Это приказ капитана. Все ясно?

Фрост и Лэер принялись молча свербить друг друга взглядами. Первым сдался Фрост. Он заскрипел зубами и вколол очередной шприц.

— Тогда я с тобой, — сказал он.


Капсула врубилась прямо в лес, по касательной, оставив за собой глубокую борозду. Первым вышел Лэер, в легком закрытом скафандре, одной рукой держа бластер в режущем режиме, а второй — плазменный резак. Серебряные лезвия ударили сразу из-под земли, так что Лэера отнесло в сторону, и он едва успевал орудовать резаком, отскакивая от обрубков. Он чуть расчистил пятачок перед люком, и тогда появился Фрост. Казалось, этого растительные мутанты и дожидались — целая зелено-бурая волна накрыла капсулу и все вокруг нее, захлопываясь вокруг обоих ребят, будто пасть мухоловки. Лэер не мог в одиночку защитить обоих, но этого и не требовалось: Фрост включил полусферу защитного поля, накрыв поляну куполом, а потом дал залп из огнемета, выжигая весь воздух внутри. Это позволило минуту передохнуть, так что Фрост приподнял шлем скафандра и ввел себе порцию лекарства. С каждой минутой ему становилось все хуже, однако долго держаться не требовалось — Фрост бросил несколько поисковых хэнджеров, и те отметили, что большая часть команды совсем недалеко. Фрост и Лэер шли медленно, шаг за шагом выжигая все на своем пути, останавливаясь во время нападений и пользуясь передышками, чтобы продвинуться.


Команда представляла собой жуткое зрелище — пираты сумели отступить к дверям и забиться в угол, где были достаточно крепкие пол и стены, чтобы не пропустить атаки растений. Целиком сохранил боеспособность только громила Финч, еще двое истекали кровью рядом, и о троих напоминали только гниющие клумбы. Сантаны не было вообще, и хэнджеры указывали, что она где-то глубже. Фрост с Лэером уже обсуждали, что они будут делать в таком случае, и теперь только переглянулись. Лэер с выжившими отступил, Фрост скрылся под полем, дожидаясь, пока товарищи вернутся в капсулу. Защитный колпак не мог держаться долго, и Фрост слышал, как снаружи по полю лупит что-то огромное и тяжелое так, что трещали силовые связки. «Сосредоточься», — сказал он самому себе. Мысленно он управлял мелким хэнджером — как мышь, бегущим по переходам этих строений. Он искал старые технические переходы, где (если повезет) найдутся компьютеры, позволяющие изолировать части здания. И далее — оставалось только взломать их. Фросту повезло. Даже нашлось несколько минут, чтобы вколоть себе последнюю порцию адреналина. Он с трудом поднялся на ноги, чувствуя, как тело немеет, и до крови закусил губу, чтобы не потерять сознание. Наконец со щелкающим скрежетом поле лопнуло и за мгновение до того, как Фроста прошило бы тысячами лезвий, он включил огнемет.


Еще от автора Дэннис Лэнгли
Celistic. Смотрящий во тьму

2548. Десять лет назад ради повышения прибыли картель промышленников уничтожил населённую планету. Тогда им помогли инфернальные существа – демоны. «Если нас вызовут снова – вы все умрёте», – сказали тогда демоны. С того времени трусливые и жадные торговцы охраняли эту тайну. Но с каждым годом это всё сложнее и сложнее…


Celistic. Эхо мира

В поисках родителей безымянный странник путешествует от планеты к планете. Но найти их – это не самое сложное испытание. Иногда, чтобы жить – нужно создать легенду. Иногда нужно понять, что война – это эхо мира. И всегда – всегда – мы убиваем то, что любим больше всего.


Целистик

После страшной катастрофы, приведшей к концу жизни на земле и ближайших колониях, люди поспешно перебрались в другую звездную систему, которую назвали Целистик, в честь звезды, расположенной в центре системы. Здесь были планеты с пригодной для жизни атмосферой.Казалось, что жизнь началась заново, но люди остались прежними, человеческие ценности не изменились. Celistic 2574 год…


Рекомендуем почитать
Интернет вещей

Интернет вещей может показаться настоящим кошмаром… Ведь умный дом может стать ангелом-хранителем!


Глориана

Боргус Никольсен остается загадкой в истории советской фантастики. В 1924 и 1927 годах этот неизвестный писатель со «скандинавским» псевдонимом опубликовал авантюрно-фантастическую дилогию «Глориана» и «Массена» о невероятных приключениях американца Джека Швинда, укравшего аппарат невидимости — и после буквально растворился в воздухе, как и его герой. Теперь, в серии «Polaris», оба романа Боргуса Никольсена возвращаются к читателям.


Берлога для Уммки

Продолжение Тропы Алекса Спиро — персонажа народного романа-игры «Золотой Уммка». Полностью с проектом можно ознакомиться на сайтеhttp://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.


Пленник Калугулы

Универсальный Мультимедийный Конструктор-Альманах — так расшифровывается слово Уммка. В этот конструктор играют или попробовали поиграть около сотни человек из самых разных городов. С тропы Александра Спиридонова (Алекса Спиро) начался марафон Уммки. Весь проект представлен на сайте http://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.


Дефектные часы

Книга расскажет об удивительных приключениях Кости и Кати. Они попадают в другое время, и у них начинаются приключения. Чем все это закончится для них?


Цель — Вселенная!

Первый сборник рассказов Альфреда Ван Вогта (A. E. Van Vogt. Destination: Universe! /New York: Pellegrini & Cudahy, 1952). Содержание: Далекий Центавр (Перевод: И. Невструев) Far Centaurus (1944) Чудовище (Перевод: Ф. Мендельсон) The Monster [Resurrection] (1948) Пробуждение (Перевод: Ф. Мендельсон) Dormant (1948) Зачарованная деревня (Перевод: А. Чапковский, А. Иорданский) Enchanted Village [The Sands of Mars] (1950) Банка краски (Перевод: А. Дмитриев) A Can of Paint (1944) Защита (Перевод: И.