Цель – профессор Краузе - [2]
Ли поднялся из-за стола, поклонился ей:
– Будем знакомы, меня зовут Ли Хван. Я бы с удовольствием вам помог, леди, но у меня сегодня в это время очень важная встреча, может быть, завтра мы с вами пройдемся по магазинам?
– Хорошо, я зайду за вами завтра, скажите во сколько. – Вас устроит в шесть вечера? Я повожу вас по лучшим супермаркетам города. У меня есть машина. До завтра, Аманда.
Он вежливо поклонился и расплылся в улыбке. Аманда ему очень понравилась, она мало походила на чистокровную англичанку, в ней было что-то азиатское, но это ей придавало только шарма и загадочности. К тому же ему будет что рассказать сегодня вечером полковнику. Ли был собой очень доволен. Не разочаровалась встречей и Азэми. Агент Адама был молод и красив, к тому же знал немецкий и японский языки.
«Что же, – подумала она, – будешь и моим агентом, заморочить тебе голову мне большого труда не составит. Но я должна знать все о тебе и о том, что замышляет мой полковник». А пока она узнала, во сколько и за кем должна сегодня проследить. И к семи вечера у посольства стояла сгорбленная старушка в старом пальто с костылем в руке и просила милостыню. Ли вышел из здания, не глядя по сторонам, бросил нищенке несколько евро, подошел к парковке, сел в свою машину и поехал. Старушка тут же остановила проезжающее мимо такси, сказала водителю на английском языке: «Пожалуйста, поезжайте вон за той машиной, все время за ней, не волнуйтесь, мне хватит денег рассчитаться с вами». Таксист внимательно посмотрел на женщину и удивился, что у старушки такой молодой голос и такие веселые глаза. И подумал: «Вот нищие пошли, сама побирается, а на такси разъезжает, да еще за шикарной машиной следит». Но вслух ничего не сказал, попросила ехать – поедем. Машина Хвана остановилась напротив Бранденбургских ворот, он припарковался и вошел в ресторан. Остановила таксиста и Азэми: «Высадите меня здесь, – она протянула водителю сто евро, – сдачи не надо». Быстро схватила свой костыль и выскочила из машины, чем еще больше шокировала таксиста.
Ковыляя, она зашла в ресторан, огляделась и в дальнем углу заметила Адама и переводчика Ли. Вышла. «Теперь надо подождать и проследить, куда поедет Адам», – подумала Азэми, села тут же в парке на скамейку и стала наблюдать за прохожими. Минут через двадцать вышел Адам вместе с переводчиком. Они пожали друг другу руки и расстались. Ли уехал на своей машине, а полковник подошел к такси, сел, и машина тронулась с места. Сразу же к другому такси подошла и маленькая старушка:
– Едем быстрее вон за тем такси, – сказала она на английском языке водителю и показала рукой, куда ехать.
Машина с полковником остановилось у отеля «Хилтон», Адам вышел и направился внутрь здания.
«Все понятно, – подумала Азэми, – значит, ты живешь здесь, – улыбнулась сама себе и, повернувшись к таксисту, попросила: – Поезжайте к посольству Японии».
Азэми все поняла, переводчик докладывал полковнику, под каким именем в посольстве работает она, его цветочек. «Значит, он уже знает, что в Берлине я – гражданка Англии Аманда Крайтон». Азэми поднялась к себе в квартиру, ее жилплощадь находилась на третьем этаже. Выпила чаю и легла спать. Утром она пришла в кабинет к переводчикам, подошла к Ли, улыбнулась ему и заговорила с ним на японском языке:
– Добрый день, Хван, вы не забыли, что сегодня обещали поводить меня по супермаркетам?
– Как можно, Аманда! Я с нетерпением буду ждать этого часа, когда мы с вами вдвоем прокатимся на моем новом БМВ.
– Я тоже, – засмеялась Азэми, протянула ему руку. Вместо пожатия Ли поцеловал ей пальчики и задержал в своей руке.
– Вы мне нравитесь, Хван, – еле слышно прошептала она, и в ее голове созрел план новой игры, как она любила забавляться мужчинами и дурачить их. – До вечера, коллега.
В первом же по дороге попавшемся магазинчике Азэми купила шампанское, ананасы и шоколад, чем очень удивила своего спутника:
– И это все? – спросил он.
– Пока все, я не люблю готовить дома, предпочитаю рестораны. Поехали ужинать в ресторан отеля «Хилтон», говорят, там замечательная кухня. Я вас приглашаю, Ли.
– Разве можно отказать такой очаровательной даме, как вы? Я с радостью принимаю ваше приглашение.
Он взял у нее из рук пакет, прошли к автостоянке, сели в БМВ.
– Посмотри на меня, Ли, – Хван поднял голову от ключа зажигания и повернулся вполоборота к Азэми, – я тебе нравлюсь? – Азэми пристально смотрела переводчику в глаза и гипнотизировала его.
– И даже очень, – сказал запинаясь Хван. – Как только увидел вас в кабинете, решил, что буду с вами дружить.
Она продолжала смотреть ему в глаза и улыбаться:
– Ты хочешь со мной только дружить? А на большее не способен?
– А разве я могу рассчитывать на большее?
Азэми придвинулась к нему и поцеловала его в губы. От неожиданности Ли уронил ключи зажигания, хотел поднять их, но она остановила его:
– Потом поднимешь, поцелуй меня.
Хван приподнял ее, посадил к себе на колени и стал осыпать поцелуями все лицо, волосы, нашел губы, на секунду оторвался:
– Я люблю тебя, Аманда!
– Я знаю, милый Ли, ты будешь еще очень долго любить меня, – прошептала ему Азэми и крепко сама поцеловала его в губы. Гипноз подействовал. Она была уверена: теперь переводчик выполнит любое ее задание и расскажет обо всем, о чем бы она ни попросила. Азэми сползла с его колен, села на сиденье рядом:
Книга является продолжением романа «Кто ищет, тот найдет». Оба романа любовно-приключенческого жанра о наших с вами современниках. Все действия в романах происходят в наши дни. Главные герои романов: красавица, профессиональная разведчица-японка, и ею завербованные агенты-мужчины, разных национальностей и стран. Романы написаны специально для мужчин. Все имена вымышлены.
Любовно-приключенческий роман, рассказывающий о легендарной японской разведчице Азэми, а так же, тайных обществах и организациях, тайных островах в океанах, которых нет на картах мира, о том, как вербуют агентов в иностранные разведки, какие эксперименты проводят гипнотизеры над людьми, работающие на службе у разных организаций и многом другом интересном и познавательном для всех категорий граждан, а особенно для тех, кто любит романы про шпионов.
Карой Пап (1897–1945?), единственный венгерский писателей еврейского происхождения, который приобрел известность между двумя мировыми войнами, посвятил основную часть своего творчества проблемам еврейства. Роман «Азарел», самая большая удача писателя, — это трагическая история еврейского ребенка, рассказанная от его имени. Младенцем отданный фанатически религиозному деду, он затем возвращается во внешне благополучную семью отца, местного раввина, где терзается недостатком любви, внимания, нежности и оказывается на грани тяжелого душевного заболевания…
Вы служили в армии? А зря. Советский Союз, Одесский военный округ, стройбат. Стройбат в середине 80-х, когда студенты были смешаны с ранее судимыми в одной кастрюле, где кипели интриги и противоречия, где страшное оттенялось смешным, а тоска — удачей. Это не сборник баек и анекдотов. Описанное не выдумка, при всей невероятности многих событий в действительности всё так и было. Действие не ограничивается армейскими годами, книга полна зарисовок времени, когда молодость совпала с закатом эпохи. Содержит нецензурную брань.
В «Рассказах с того света» (1995) американской писательницы Эстер М. Бронер сталкиваются взгляды разных поколений — дочери, современной интеллектуалки, и матери, бежавшей от погромов из России в Америку, которым трудно понять друг друга. После смерти матери дочь держит траур, ведет уже мысленные разговоры с матерью, и к концу траура ей со щемящим чувством невозвратной потери удается лучше понять мать и ее поколение.
Книгу вроде положено предварять аннотацией, в которой излагается суть содержимого книги, концепция автора. Но этим самым предварением навязывается некий угол восприятия, даются установки. Автор против этого. Если придёт желание и любопытство, откройте книгу, как лавку, в которой на рядах расставлен разный товар. Можете выбрать по вкусу или взять всё.
Телеграмма Про эту книгу Свет без огня Гривенник Плотник Без промаху Каменная печать Воздушный шар Ледоколы Паровозы Микроруки Колизей и зоопарк Тигр на снегу Что, если бы В зоологическом саду У звериных клеток Звери-новоселы Ответ писателя Бориса Житкова Вите Дейкину Правда ли? Ответ писателя Моя надежда.
«Наташа и другие рассказы» — первая книга писателя и режиссера Д. Безмозгиса (1973), иммигрировавшего в возрасте шести лет с семьей из Риги в Канаду, была названа лучшей первой книгой, одной из двадцати пяти лучших книг года и т. д. А по списку «Нью-Йоркера» 2010 года Безмозгис вошел в двадцатку лучших писателей до сорока лет. Критики увидели в Безмозгисе наследника Бабеля, Филипа Рота и Бернарда Маламуда. В этом небольшом сборнике, рассказывающем о том, как нелегко было советским евреям приспосабливаться к жизни в такой непохожей на СССР стране, драма и даже трагедия — в духе его предшественников — соседствуют с комедией.