Бутон страсти - [5]
— А могли бы взять весь груз по полуторной ставке, — добавил он. — Это была реальная выгода, Ли.
— Да, но ее едва хватило бы на то, чтобы оплатить расходы.
— А откуда у вас столько долгов?
— Это осталось еще от моего мужа, Роберта. — Она пыталась говорить твердо, но голос ее дрогнул.
Опять наступила тишина, действовавшая ей на нервы.
Кэбот закрыл книги и покачал головой:
— Извините, Ли, но я не могу поддерживать предприятие, которое теряет деньги.
Паника овладела ею, она гневно вскинула голову:
— Джек, вероятно, будет иного мнения.
— Возможно, — согласился он, пристально изучая Ли, — но он не станет участвовать в этом без моего согласия.
Он сказал это очень уверенно, и она почувствовала, что теряет последнюю надежду.
— Вам не нужно поддерживать нашу компанию. Я знаю, что смогу вернуть ваши деньги. Мне нужно только погасить банковский вексель. Потом я сразу начну возвращать вам кредит.
— Подумайте, о чем вы говорите! — грубо сказал он. — Вы опять берете новый заем, чтобы погасить предыдущий
— Если я не смогу вернуть деньги, вы просто заберете мою долю в компании. Вы с Джеком одни из немногих самых удачливых дельцов во всей Калькутте, может быть даже во всем штате. Вы сможете извлечь из компании выгоду.
Кэбот с жадностью оглядывал ее. Ли старалась не нервничать. Внезапно он быстро вышел из-за стола, испугав ее своей поспешностью. Поначалу его взгляд был вежливым, может быть немного удивленным. Теперь же он смотрел на нее, как будто у нее в руках был пакет дорогостоящих акций.
— Возможно, у вас найдется что-то еще, чтобы отдать в залог.
— Больше у меня ничего нет, — ответила она с подозрением.
Его пристальный взгляд изучал ее лицо, затем уперся в губы.
— Компания — это все, что у меня есть. — Ли старалась говорить твердо, но голос выдавал ее волнение. Кэбот буквально гипнотизировал ее своим взглядом, от которого у нее по спине пробежали мурашки.
.Инстинктивно она попятилась.
Кэбот придвинулся к ней ближе:
— У вас есть кое-что еще.
— Что же это? — холодно спросила она. Лет восемь прошло с тех пор, как она последний раз флиртовала с мужчиной, но она поняла значение его слов. Дрожь пробежала по ее телу. — Вы предлагаете мне интрижку?
— У вас есть дети?
— Нет. — Его вопрос удивил ее.
— Но вы можете иметь детей?
— Думаю, что да.
«Какая муха его укусила? Почему он не хочет обсудить мое предложение?» — подумала она, а вслух сказала:
— Послушайте, Кэбот, мы, кажется, говорили о займе.
— А почему у вас не было детей? Вы ведь довольно долго были замужем, — не унимался он.
— Извините, но это к делу не относится, — сухо сказала она. Она не собиралась обсуждать тему детей, своих или чужих.
— Так почему же все-таки? Потому что вы не могли? — настаивал он.
— Нет… Роберт, — выдавила она сквозь зубы. Она не желала говорить о Роберте и о сифилисе, который он перенес и который оставил его бездетным. Во всяком случае, не с Кэботом Монтгомери.
— А вы знали, что у него не может быть детей, когда выходили за него замуж?
Ли поджала губы и уставилась на Кэбота. «Боже мой!»
— Послушайте, мистер Монтгомери, кажется, я пришла сюда по делу.
— А у меня есть предложение к вам, Ли, — Кэбот уселся на подоконник. — Я хочу предложить вам не интрижку, а брак.
Она едва устояла на ногах.
— Если вы не хотите обдумать мое предложение, просто скажите мне «нет», и я уйду, — едва вымолвила она.
— Я прошу вас выйти за меня замуж.
— Я же сказала, что пришла не по поводу объявления.
— Подумайте над моим предложением. Чувство непонятной вины овладело ею. Стараясь хоть как-то отделаться от этой темы, Ли проговорила:
— Вы издеваетесь надо мной? Вот уж не ожидала этого. Впрочем, теперь неудивительно, что Джек недолюбливает вас.
— Да нет, я не шучу с вами, — ответил он.
— Уж лучше бы вы шутили, потому что мой ответ вам — «нет».
Все ее старания оставаться любезной были забыты. Она взяла свои бухгалтерские книги и, крепко прижимая их к груди, направилась к двери. Она была в отчаянии. Что же теперь делать?
— Я была бы шокирована, если бы вы говорили серьезно.
— Это из-за того, что я сам внебрачный сын?
— Нет, не из-за этого, — сказала Ли и осеклась: она знала, Джек как-то рассказывал ей, что Кэбот незаконнорожденный. Как бы извиняясь, она добавила: — Ваше происхождение меня не волнует. К тому же оно вам, кажется, ничуть не повредило.
— Но я бы не хотел такого для своего ребенка. Если вы это поймете, мы можем продолжить.
— Продолжить что? — Ли чувствовала любопытство и беспокойство. Почему в конце концов он не может принять ее предложения? — Как я могу что — либо понять, если я не знаю, о чем, собственно, мы говорим?
— Если я заплачу по вашим счетам, вы выйдете за меня замуж?
— Но это смешно. — Она повернулась и направилась к выходу. Голова у нее пошла кругом.
В секунду Кэбот был рядом с ней.
— Ведь вам нужны деньги? Конечно, этой суммы будет недостаточно, чтобы обеспечить вас до старости. Хорошо! Я заплачу по счетам и открою вам бессрочный кредит. Вы сможете починить свои суда, купить новые, заняться новым бизнесом, наконец.
— Но почему вы хотите жениться именно на мне? — Ли пыталась выглядеть хладнокровной, но краска залила ее лицо. Она повернулась и посмотрела на него.
Джен Лоунсон – агенту службы безопасности – поручено вычислить преступника, совершившего серию жестоких убийств. Познакомившись с главным подозреваемым по делу – Уокером Маклейном, – она забывает о том, что эмоции не идут на пользу работе, и о нескольких неудачных попытках обрести личное счастье. Для Уокера же она – первая женщина, которая смогла отвлечь его от воспоминаний о трагической гибели жены… Понимая, что Маклейн не причастен к преступлению, Джен пытается найти доказательства его невиновности и выйти на след настоящего убийцы.
Расс Болдуин на горьком опыте убедился, что людям доверять опасно. Он больше никогда не позволит женщине обмануть себя. Поэтому, когда в город по делам его бизнеса прибыла мисс Лидия Кент, Расс держится настороже. Проницательный взгляд Болдуина пугает Лидию, но она обязана продолжать свою благородную, хоть и тайную миссию и держать чувства под контролем. Расс понимает, что прелестная Лидия что-то скрывает, и полон решимости узнать правду. Однако тайна этой женщины опаснее ее лжи!
«У любви легкая поступь» — четвертый роман современной американской писательницы Джанет Оак в ее серии из двенадцати книг, рассказывающей историю семьи Дэвис. Его действие разворачивается на западных землях Северной Америки. В свой сорок второй день рождения Марти Дэвис получает от мужа замечательный подарок... Ни Марти, ни Кларк не догадываются, что с этой минуты их жизнь изменится раз и навсегда. Супругам Дэвис предстоит пройти через тяжелые испытания, проявить мужество и отвагу, доказать твердость своих убеждений.
«Вдова военного преступника» — третья книга в трилогии «Девушка из Берлина».Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Эрнст Кальтенбруннер, Генрих Фридманн, Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг, Генрих Гиммлер и другие, Вторая мировая войнаРейтинг: NC-17Метки: насилие, ОЖП, ангст, драма, повествование от первого лица, hurt/comfort, ER, исторические эпохи, беременность.Перевод на русский язык выполнен автором.
Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.
Истерзанный своей запретной тягой к мужчинам и болезненными воспоминаниями о друге детства, в которого когда-то он был влюблен, адвокат Дэвид Лористон пытается придерживаться целомудренного образа жизни, пока кует себе репутацию в привилегированном юридическом мире Эдинбурга. Как вдруг в его смиренную и упорядоченную жизнь врывается лорд Мёрдо Балфор. Циничный и абсолютно бесцеремонный гедонист Мёрдо — полная противоположность Дэвида. И как бы Дэвида ни ужасали упорство и эгоизм Мёрдо, он не в состоянии противостоять его влиянию.
Юная Изабелла, дочь обедневшего и погрязшего в долгах барона де Бриссака росла избалованной и своевольной. Она ни в чем не знала удержу, поскольку ей никогда не говорили «нет». Однако, ее отец припас для нее сюрприз, когда ей исполнилось шестнадцать. Он сообщил ей о своем намерении выдать ее замуж за богатого друга семьи, чтобы таким образом устроить ее будущее. Разумеется, своенравной девушке это не могло понравиться. Впрочем, это были еще не все сюрпризы, которые поджидали Изабеллу в результате этого замужества.
В сборник вошли известные романы Ольги Крючковой такие, как:«Дар Афродиты», «Фамильный крест», «Загадки судьбы» и «Яблоко Купидона» (ранее известный под названием «Счастливый выбор»).Действия романов происходят в России XIX века. Героини – очаровательные барышни, стремящиеся завоевать своё место под солнцем и обрести истинную любовь, несмотря на все препятствия и испытания, которые посылает им судьба.Романы написаны в лёгком развлекательном стиле, напоминающим водевиль.