Бутон страсти - [2]

Шрифт
Интервал

— Я не знаю, — беспомощно ответил Саймон. Он выглядел больным, его лицо казалось восковым в сумрачном свете.

— Ты видел его? — Ли схватила Саймона за рукав, молясь, чтобы это было так.

Он, избегая ее взгляда и глядя на охваченное пламенем здание, ответил:

— Нет.

Она посмотрела на стоявшую за ним толпу, окутанную дымом, в оранжевых отблесках затухавшего пламени, ожидая увидеть Роберта, идущего к ней, запачканного и опаленного, с улыбкой и живым блеском черных глаз.

Ли замерла в ожидании. Холодный воздух сковал ее. Грязно-чернильные тучи, смешавшись с бледным отблеском уходящих сумерек, превратились в сиренево-лиловый рассвет. Она вдруг заметила, что Джек идет в сторону пепелища.

Ли последовала за ним на ватных ногах, страх сковал ее сердце. «Господи, сделай так, чтобы его там не оказалось», — молила она, медленно приближаясь к руинам. Ли скользила между людьми, которые еще боролись с пожаром, и старалась не выпустить из поля зрения тлеющие, обуглившиеся остатки строения. Она зажмурилась от слепящего света первых лучей солнца, отразившихся от осколков битого стекла. Ли только подходила к крыльцу, а Джек уже шел ей навстречу. Ее дыхание прервалось.

— Джек?

Горечь и боль промелькнули в его глазах. Он обнял Ли, прижимая ее голову к своему плечу.

Тяжелое пальто Джека было холодным и пахло горелым деревом. Ли попыталась высвободиться, но он не отпускал ее. Она запрокинула голову, стараясь заглянуть ему в глаза, и почувствовала на себе взгляды нескольких людей, стоявших возле них.

— Он… — Ее дыхание перехватило, и она почувствовала боль в груди.

Джек крепче сжал ее плечи.

Ли ощутила обжигающий холод, боль сдавила внутренности, она медленно перевела взгляд на мокрые, тлеющие руины.

— Ли, мне очень жаль.

— Нет! — Она замотала головой, пытаясь вырваться из рук Джека. — О Боже, нет!

Ужас охватил Ли, она покачнулась, но Джек подхватил сестру, прижал к себе, несмотря на ее крик.

— Нет, это не Роберт. Этого не может быть! Джек прижал ее к себе, бормоча какие-то ласковые слова. Она увидела, как солнце пробивалось сквозь тяжелые тучи, как люди постепенно расходились с пожарища.

— Это был он, Ли. — Голос Джека дрогнул. Этого не может быть. Мы только что были вместе, только что. — Она тяжело дышала, слезы душили ее. — Ты не можешь знать наверняка.

— Это он, Ли, — Джек сглотнул и опустил глаза. — У него на пальце обручальное кольцо.

Рыдания вырвались из ее груди.

— Его можно узнать только по кольцу?

— Не надо так, Ли. Не делай этого с собой,

Джек старался говорить твердо, но голос его звучал неуверенно.

Ей не хватало воздуха, она еле дышала.

— Я пойду внутрь. Я должна убедиться в этом сама, пожалуйста, — прошептала она.

После некоторого раздумья Джек разжал руки, кивнул в знак согласия, затем опустил голову и прикрыл глаза рукой.

Ли миновала его и вошла туда, где недавно была контора ее мужа, отказываясь поверить в то, что он мертв.

Глава 1

Начало ноября, 1873 год

Старые ожоги на ногах болели, как бывало всегда, когда он нервничал.

При виде прекрасной блондинки, вошедшей в его контору, Кэбот Монтгомери разволновался еще сильнее, хотя она не особенно отличалась от всех тех женщин, которых он успел увидеть с той поры, как начал искать себе жену. Он почесал ногу о ногу, испытав приятное облегчение.

— Монтгомери? У вас случайно нет родственников в Филадельфии? — спросила Хлоя Стерн, осторожно присаживаясь на стул, будто боясь помять юбку.

— Нет.

— Этот вопрос прозвучал для Кэбота как насмешка, он сразу внутренне напрягся. В мыслях пронеслось: «Незаконнорожденный!» Он облокотился о край стола, закинул ногу на ногу.

— Вы уверены? — продолжала она. — Я точно помню, как Лайла Монтгомери рассказывала мне о каких-то родственниках в Миссури.

— Я абсолютно уверен, мисс Стерн. — Кэбот решил, что настал наиболее подходящий момент проверять реакцию этой леди на известие о том, что у него нет семьи. — Я незаконнорожденный. Моя мать умерла, когда я был еще мальчишкой. Ее единственная сестра не захотела иметь ничего общего с незаконнорожденным ребенком. Я один как перст.

— Понимаю. — Некоторое разочарование мелькнуло в ее глазах, напомнив ему о Вивьен. Хлоя скользнула по нему взглядом: от воротничка белоснежной рубашки — вниз — до застежки на брюках.

— И теперь вы решили заиметь… жену?

«Леди» вряд ли выйдет замуж за незаконнорожденного, но переспать с ним она может. Кэбот похолодел от одной этой мысли. Он хотел иметь наследника, законного наследника. Возможно, и жену. Но не любовницу. Если бы он пожелал завести простую интрижку, то не обрек бы себя на эти мучительные поиски.

— Именно жену, — подчеркнул он. — Вы любите детей?

— Ну, было бы, наверное, интересно представить вас в роли отца, — промурлыкала она. В ее реплике, в том, как она прикрыла своими длинными ресницами янтарно-карие глаза, и в том, как она разглядывала его с неприкрытой жадностью, было что-то абсолютно бесстыдное. — Я бы с радостью разделила с вами ложе, мистер Кэбот Монтгомери.

Он инстинктивно ощутил, что разговаривает со шлюхой. По правде говоря, Хлоя была красива: нежно-золотистая кожа, миндалевидные глаза, пухлые губки бантиком. Но представив ее обнаженной, Кэбот не почувствовал возбуждения.


Еще от автора Дебра С Коуэн
Любовник под подозрением

Джен Лоунсон – агенту службы безопасности – поручено вычислить преступника, совершившего серию жестоких убийств. Познакомившись с главным подозреваемым по делу – Уокером Маклейном, – она забывает о том, что эмоции не идут на пользу работе, и о нескольких неудачных попытках обрести личное счастье. Для Уокера же она – первая женщина, которая смогла отвлечь его от воспоминаний о трагической гибели жены… Понимая, что Маклейн не причастен к преступлению, Джен пытается найти доказательства его невиновности и выйти на след настоящего убийцы.


Ураган секретов

Расс Болдуин на горьком опыте убедился, что людям доверять опасно. Он больше никогда не позволит женщине обмануть себя. Поэтому, когда в город по делам его бизнеса прибыла мисс Лидия Кент, Расс держится настороже. Проницательный взгляд Болдуина пугает Лидию, но она обязана продолжать свою благородную, хоть и тайную миссию и держать чувства под контролем. Расс понимает, что прелестная Лидия что-то скрывает, и полон решимости узнать правду. Однако тайна этой женщины опаснее ее лжи!


Рекомендуем почитать
Миклош Акли, или История королевского шута

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Племянница маркизы

Маркиза де Соланж ищет в провинции привлекательных девушек и увозит с собой в Париж, где выдаст за своих племянниц. Ее расчет прост — благодаря ее покровительству девушки находят хорошую партию, а маркиза получает неплохие барыши. Именно так крестьянка Мари Кальер попала в столицу и довольно быстро добилась расположения Людовика XIV. Мари уже не сомневалась, что не за горами тот день, когда она займет моего фаворитки короля, звезда которой клонилась к закату. Но тут в Версале появляется шевалье Тристан де Рассак.


Твоя навсегда

Саманта Нортрап умна, добра и целомудренна, однако считает себя старой девой и не имеет ни гроша за душой. Повинуясь воле сельской общины, она выходит замуж за первого встречного. Постепенно Саманта понимает, что новоиспеченный муж не тот простак, за которого себя выдает. Молодожены поминутно ссорятся и мирятся, однако в сердце девушки уже зародилась любовь…


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…