Бутон страсти - [4]

Шрифт
Интервал

— Открыто.

Крепко прижимая к груди бухгалтерские книги, она открыла дверь и вошла в комнату. Ее взгляд остановился на голой мужской спине.

— О Господи! — воскликнула она.

— Если вы по поводу объявления, приходите завтра, — сказал стоя у окна в лучах заходящего солнца, Кэбот Монтгомери, вытиравший голую грудь полотенцем. Он обернулся, в его глазах мелькнуло узнавание, а ей вдруг показались тесными стены конторы.

— Ли? — удивился он.

— Я пришла не по поводу объявления, — вымолвила она. Его влажная ореховая кожа светилась, мускулы играли в такт энергичным движениям его рук. — Может, мне зайти позже?

— Да нет, все нормально. — Кэбот приблизился к ней, набросив полотенце на влажные волосы. Она заметила, как гладкие мышцы на его груди, покрытой темно-русыми волосами, конусом сходящими к животу, сократились. — Какие-то проблемы с Джеком? — спросил он.

— Нет. Ничего такого. — Ли увидела яркий рваный шрам прямо под его левым соском и отвела глаза. Возможно, последствие ожога, но какого? У нее перехватило дыхание. Она посмотрела ему в глаза: — Я пришла к вам по делу.

— По какому делу? — насторожился он.

— Я бы не пришла сюда, если бы Джек не уехал. Поначалу прийти сюда казалось ей прекрасным выходом из положения, но теперь она засомневалась в этом. Коричневые рабочие брюки прекрасно сидели на нем, подчеркивая упругую талию и сильные бедра. Мускулы на груди сокращались в такт с движением полотенца. У Ли бешено забилось сердце от волнения, и она попыталась сосредоточить внимание на низкой печке позади Кэбота.

— Извините, — запнулась она, — все-таки я не вовремя.

— Да нет. — Он провел руками по мокрым светло — русым волосам, пытаясь привести их в порядок, затем отшвырнул полотенце куда-то за письменный стол и двинулся к Ли. — У нас сегодня было небольшое происшествие на лесопильне, ну я и хотел привести себя в порядок, прежде чем приступить к бумагам.

— Надеюсь, ничего серьезного не случилось? — Ли отвернула голову, пытаясь не смотреть на шрам. Она столкнулась взглядом с Кэботом. Он был зрелым, совсем еще не старым мужчиной с резкими чертами на загорелом лице, но темно-голубые глаза выглядели уставшими, умудренными, как будто прожившими несколько жизней. Чувствуя себя еще более неуверенно, Ли попыталась улыбнуться.

— Нет, ничего серьезного. Так чем могу служить? — В его голосе угадывалось нетерпение. Его взгляд обежал ее всю — от запыленных туфель до верха черной бархатной накидки — и застыл на пряди волос, упрямо прильнувшей к щеке.

— Я даже не знаю, как начать. — Она откинула волосы назад. Раскалившаяся докрасна печка отбрасывала отблеск на голые плечи и мускулистую грудь Кэбота. Его рубашка висела на стуле рядом с печкой. — Мне нужно, то есть, я хочу попросить… — она запнулась.

— Да-да?

Ли облизнула губы и еще крепче прижала к себе бухгалтерские отчеты. Солнце купалось в его волосах, придавая им необычайно красивый золотой оттенок.

«Почему бы ему не надеть рубашку», — подумала она.

— Я должна погасить вексель к завтрашнему полудню, но у меня нет денег.

— Вы хотите взять взаймы? — Голос его звучал скорее смущенно, чем раздраженно, как она того ожидала. Красно-желтые лучи заходящего солнца осветили его лицо, когда он подошел к своему письменному столу.

— Ну, в общем, да. — Она перевела дыхание, поддерживая себя мыслями о Роберте, о том, как много для него значил его бизнес. — Я хочу предложить свою долю в «Беккер и Марш» в качестве обеспечения кредита. Я верну ссуду с хорошим процентом.

Кэбот в раздумье смотрел на нее.

— А что Марш?

Ее компаньон выплатил почти все ее долги в этом году, и она не хотела больше одалживать у него.

— Он предложил выкупить мою долю, но я не хочу продавать.

Кэбот посмотрел на ее грудь. Ли покрылась потом. «Куда он смотрит?» — подумала она.

— Это что, бухгалтерские книги? — Его голос прозвучал напряженно.

— Да.

Ли покраснела, передавая ему книги и презирая себя за то, что думала, что он смотрит на ее грудь. Она быстро рассказала ему о своей неудачной попытке обратиться в банк и о визите к Пейдену Стерну, местному торговцу.

Раскрыв книгу, он начал внимательно ее изучать. Долгие секунды складывались в не менее томительные минуты. Кэбот раскрыл вторую книгу, затем третью. Тягостное молчание разлилось по комнате, Ли слышала, как в ушах у нее пульсирует кровь. Крепко сжав руки, она глубоко вздохнула: «Согласится ли он?»

Внезапно он оторвался от книги и строго сказал:

— В течение последних трех лет вы постоянно теряли деньги.

— Я знаю, но я могла бы получать прибыль, если бы не приходилось возвращать долги.

Сомнение промелькнуло в глазах Кэбота, и он снова углубился в книгу. Пропустив несколько страниц, он спросил:

— Как вы в это вляпались?

— У нас было несколько аварий еще до пожара, три года назад. С тех пор у нас были трудности с заказами, мы не могли конкурировать с Райкером.

— Но у Райкера затонули две баржи в прошлом году. Вы что же, не могли использовать эту ситуацию, чтобы перевезти его грузы в Сент-Луис?

— Мы только отвезли излишки. — У Ли вспотели ладони. «Какая муха укусила Кэбота Монтгомери? Даже Стерн не был столь придирчив», — подумала она.


Еще от автора Дебра С Коуэн
Любовник под подозрением

Джен Лоунсон – агенту службы безопасности – поручено вычислить преступника, совершившего серию жестоких убийств. Познакомившись с главным подозреваемым по делу – Уокером Маклейном, – она забывает о том, что эмоции не идут на пользу работе, и о нескольких неудачных попытках обрести личное счастье. Для Уокера же она – первая женщина, которая смогла отвлечь его от воспоминаний о трагической гибели жены… Понимая, что Маклейн не причастен к преступлению, Джен пытается найти доказательства его невиновности и выйти на след настоящего убийцы.


Ураган секретов

Расс Болдуин на горьком опыте убедился, что людям доверять опасно. Он больше никогда не позволит женщине обмануть себя. Поэтому, когда в город по делам его бизнеса прибыла мисс Лидия Кент, Расс держится настороже. Проницательный взгляд Болдуина пугает Лидию, но она обязана продолжать свою благородную, хоть и тайную миссию и держать чувства под контролем. Расс понимает, что прелестная Лидия что-то скрывает, и полон решимости узнать правду. Однако тайна этой женщины опаснее ее лжи!


Рекомендуем почитать
Слишком хорошо, чтобы быть правдой (2)

Когда ты принимаешь решение отправиться на поиски своего счастья, то нужно не только смотреть по сторонам, но иногда и глядеть себе под ноги. (2005-2006)


Ни за что и никогда (Моисей Угрин, Россия)

«Возлюбленных все убивают», — сказал однажды Оскар Уайльд и этими словами печально и гениально сформулировал некое явление, которое существовало столетия до него и будет, увы, существовать столетия после. Будет существовать всегда, доколе есть на свете любящие и любимые, потому что не всегда любовь обоюдна и не всегда приносит она только счастье. Человек — существо несовершенное. И, к сожалению, не слишком-то доброе. Если он обижен тем, что его недооценивает любимая или любимый, если на его чувства не отвечают, он склонен озлобляться, а порою и мстить.Месть за поруганную любовь — преступление ли это? Разве не следует наказать того, кто предал тебя, кто изменил?.


История в назидание влюбленным (Элоиза и Абеляр, Франция)

«Возлюбленных все убивают», — сказал однажды Оскар Уайльд и этими словами печально и гениально сформулировал некое явление, которое существовало столетия до него и будет, увы, существовать столетия после. Будет существовать всегда, доколе есть на свете любящие и любимые, потому что не всегда любовь обоюдна и не всегда приносит она только счастье. Человек — существо несовершенное. И, к сожалению, не слишком-то доброе. Если он обижен тем, что его недооценивает любимая или любимый, если на его чувства не отвечают, он склонен озлобляться, а порою и мстить.Месть за поруганную любовь — преступление ли это? Разве не следует наказать того, кто предал тебя, кто изменил?.


Злая жена (Андрей Боголюбский)

«Возлюбленных все убивают», — сказал однажды Оскар Уайльд и этими словами печально и гениально сформулировал некое явление, которое существовало столетия до него и будет, увы, существовать столетия после. Будет существовать всегда, доколе есть на свете любящие и любимые, потому что не всегда любовь обоюдна и не всегда приносит она только счастье. Человек — существо несовершенное. И, к сожалению, не слишком-то доброе. Если он обижен тем, что его недооценивает любимая или любимый, если на его чувства не отвечают, он склонен озлобляться, а порою и мстить.Месть за поруганную любовь — преступление ли это? Разве не следует наказать того, кто предал тебя, кто изменил?.


Жемчужина страсти (Маргарита Наваррская, Франция)

«Возлюбленных все убивают», — сказал однажды Оскар Уайльд и этими словами печально и гениально сформулировал некое явление, которое существовало столетия до него и будет, увы, существовать столетия после. Будет существовать всегда, доколе есть на свете любящие и любимые, потому что не всегда любовь обоюдна и не всегда приносит она только счастье. Человек — существо несовершенное. И, к сожалению, не слишком-то доброе. Если он обижен тем, что его недооценивает любимая или любимый, если на его чувства не отвечают, он склонен озлобляться, а порою и мстить.Месть за поруганную любовь — преступление ли это? Разве не следует наказать того, кто предал тебя, кто изменил?.


Любовники и лжецы

Она родилась и выросла среди роскоши и интриг Голливуда… Она мечтала стать независимой и сделать блестящую карьеру… Она не приняла в расчет многого. Вряд ли кто-нибудь серьезно отнесется к попытке наследницы миллионного состояния сделать себе имя – ведь от нее ждут лишь выгодного замужества. Вряд ли кто-нибудь способен искренне полюбить девушку, в которой все видят лишь «первый приз» на голливудских скачках амбиций и честолюбия. Возможно, единственным истинным возлюбленным для нее станет человек, которого она должна ненавидеть?..