Буридан [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Клювом и когтями (лат.) — то есть, всеми дозволенными и недозволенными средствами. — Здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, примечания переводчика.

2

Денье — старинная французская разменная монета.

3

Аминь! (лат.)

4

Действительно, в те времена у каждой профессии был свой квартал или даже улица. Та, о которой здесь идет речь, позднее получила название улицы Ферронри (или Скобянщиков). Примерно в этом месте тремя столетиями позже будет убит Генрих IV. — Примечание автора.

5

Туаз — старинная французская мера длины, равная шести футам (около двух метров).

6

Доход с церковного имущества.

7

Моя вина! (лат.) — первая фраза покаянной молитвы «Confiteor», которая читается в римско-католической церкви в начале мессы.

8

А также; кроме того (лат.).

9

«Из глубин» (лат.) — начало покаянного псалма, который читается как отходная молитва над умирающим.

10

Контрмина (фр. contre — против, mine — подкоп, мина) — подземный ход, ведущий из крепости в сторону противника для отыскания и уничтожения подкопов и мин неприятеля.

11

Жак де Молэ — последний великий магистр ордена тамплиеров, сожжен на костре по приказу короля Филиппа IV Красивого.

12

Некоторые летописцы и историки указывают, что Жанна и Бланка, сестры Маргариты, были арестованы в то же время, что и она, и за те же преступления, тогда как другие утверждают, что была арестована только Маргарита. Вторая версия нам кажется более правдоподобной. — Примечание автора.

13

Цитата из басни Жана де Лафонтена «Кот, ласочка и кролик».

14

Исаак Лакедем — под таким именем французам известен легендарный Вечный жид (Агасфер). Согласно преданию, этот иудей-ремесленник отказал в отдыхе у стены своего дома Иисусу, который нес крест на Голгофу. За это Исаак Лакедем был осужден на вечные скитания и презрение со стороны людей.

15

Очень хорошо! (лат.)

16

В те времена рождение вне брака имело не то значение, как в наши дни. Прежде всего, оно не являлось бесчестием. И потом, бастард был таким же сыном, как и другие. Он обладал правами. Сегодня бастард — существо, которое юридически не имеет никакого отношения к своему отцу. Закон также запрещает поиски отцовства. Так что прогресс проявляется во всех областях, не только в науке, но особенно — и главным образом — в моральном уродстве. Подобные гнойнички общественного лицемерия могут и дальше возникать на лице человечества, пока однажды оно не сгинет от нравственной язвы. — Примечание автора.

17

Герой сатирической пьесы Анри Моннье «Величие и падение господина Жозефа Прюдома» (1852), сборника «Мемуары Жозефа Прюдома» (1857) и др. Учитель чистописания с куриными мозгами и непомерным самодовольством, большой любитель произносить банальные, но трескучие фразы («Это мое мнение, и я его полностью разделяю!»). Нарицательный образ французского буржуа XIX века.

18

Турский ливр — основа всех расчетов французских банков как внутри страны, так и за рубежом в XIII–XVIII вв. Турский ливр делился на 20 су турской чеканки; парижский — на 20 су чеканки парижской. Парижский ливр был равен 1,25 турского ливра или 25 турским су.

19

Истина Ла Палисса — нечто само собой разумеющееся, смехотворная истина. Жак де Шабанн, сеньор де Ла Палисс (1470–1525) — генерал армии, маршал Франции, геройски проявил себя во многих великих сражениях, в одном из которых — битве при Павии — нашел свою смерть. Солдаты искренне оплакивали своего командира и как-то сами собой сложились в его честь такие бесхитростные строки:

Погиб достойный Ла Палисс,
Под Павией он пал,
Минут за пять до смерти той
Он жил себе, живал.

B XVIII веке это четверостишие было высмеяно в популярной песенке Бернара де Ла Моннуа. Песенка насчитывает 52 шуточных лапалиссады (тривиальных истины)

20

Фаблио (фр, побасенка) — в средневековой Франции пересказ некого анекдотического (иногда поучительного) события в прозе или в стихах.

21

Уличный поэт-певец.

22

Склон горы к северо-востоку от Парижа принадлежал некогда графу Фалько (лат, сокол), отсюда прозвище Монфокон (фр, соколиная гора).

23

Факт обольщения вассалом жены своего сюзерена долгое время считался государственной изменой либо преступлением, приравненным к государственной измене. — Примечание автора.

24

Далее следовало слово, которому могло бы найтись место в каком-нибудь анатомическом трактате, но которое благопристойность вынуждает нас опустить. Столь жуткая казнь тогда не была, впрочем, ни новшеством, ни уж тем более редкостью. — Примечание автора.

25

Жюль Мишле (1798–1874) — французский историк и публицист, представитель романтической историографии, написанной ярким, взволнованным языком, ввел в обиход исторический термин «Ренессанс»; Анри Мартен (1810–1883) — историк и романист; Жак-Антуан Дюлор (1755–1835) — историк и археолог; Анри Гурдон де Женуйяк (1826–1898) — французский писатель, специалист в области геральдики, автор огромного исследования «Париж через века».

26

Исторический факт. — Примечание автора.

27

Дозволяется убить королеву! (лат.)


Еще от автора Мишель Зевако
Маргарита Бургундская

Париж, 1314 год. На французском троне король Людовик X Сварливый, бездарный правитель из династии Капетингов, отдавший власть в государстве своему дяде – графу де Валуа. Его жестокий соперник – Ангерран де Мариньи, первый министр королевства – всеми силами пытается сохранить для себя привилегии времен Железного короля Филиппа IV. В стране царят бесчинства и произвол. Бакалавр из Сорбонны Жан Буридан и его отважные друзья объявляют войну двору Капетингов и лично Маргарите Бургундской, коварной властительнице, для которой не существует ни преград, ни угрызений совести.


Тайны Нельской башни

Легенда о Нельской башне – одна из самых страшных загадок французской истории. Говорят, что во времена правления сына Железного короля Филиппа IV неподалеку от стен башни парижане вылавливали в Сене не только рыбу… Знаменитый французский писатель Мишель Зевако (1860–1918), чьи романы известны в России благодаря фильмам с участием Жана Маре и других замечательных актеров, дает свою версию драматических событий, произошедших в начале XIV века при дворе Капетингов, самой длинной династии французских королей. Роман «Тайны Нельской башни» публикуется на русском языке впервые.


Двор чудес

Правление Франциска I, «короля-рыцаря», как он сам себя называл, — это эпоха французского Возрождения и становления абсолютизма. Потеряв после битвы при Павии «всё, кроме чести», король не привык считаться с чужим мнением и жил по принципу «ибо так нам угодно». Будучи сторонником идей гуманизма и веротерпимости, Франциск поддерживал то католиков, то протестантов. В его правление цвели буйным цветом костры инквизиции, которые сам король посещал во главе триумфальных шествий.Однако не всё было плохо во Французском королевстве.


Сын шевалье

Шевалье де Пардальян, которому уже за пятьдесят, появляется в Париже, чтобы отыскать своего сына, много лет назад похищенного неизвестным у служанки принцессы Фаусты.Юношу зовут Жан, и он оказывается известным дуэлянтом и задирой — дерзким, но благородным.Пардальян наконец находит сына и посвящает его в тайну огромного клада, спрятанного когда-то принцессой Фаустой в старинном монастыре на Монмартре.


Капитан

Париж, 1616 год. Францией правит малолетний Людовик XIII. На фоне заговоров, устраиваемых принцем Конде, герцогом де Гизом и внебрачным сыном короля Карла IX – Карлом Ангулемским, разворачиваются приключения, участником которых является молодой французский дворянин шевалье де Капестан.Роман «Капитан» – своего рода завершение десятитомной эпопеи Мишеля Зевако «История рода Пардальянов». Именно «Капитан» снискал самую большую популярность у читателей, был экранизирован, а главную роль сыграл известнейший актер французского кино Жан Маре.


Эпопея любви

Мишель Зевако (1860–1918) — известный во Франции писатель, продолжатель традиций Александра Дюма, Эжена Сю, Поля Феваля. Десять из его многочисленных романов посвящены истории рода Пардальянов. Перед читателями один из них.Вместе с главным героем романа, отважным шевалье де Пардальяном, мы попадаем в водоворот дворцовых интриг Екатерины Медичи и ее окружения, приведших к трагическим событиям Варфоломеевской ночи. Мы встретимся с прелестными женщинами и благородными мужчинами, с истинным великодушием и низким коварством, с предательством, верностью и всепобеждающей любовью.


Рекомендуем почитать
Песня для тумана

«— Мама, кто живёт за морем?— За морем… живут боги, великие сидхе. Вечно резвятся они в золотых садах Яблочного Эмайна, не зная ни старости, ни печали. А за нижнем морем — царство фоморов, чёрных повелителей смерти.— А кто живёт за границей холмов?— Люди.— А они добрые или злые?— Пока ещё не определились».Сеттинг: древние Скандинавия, Ирландия, Суоми. Столкновение пантеонов, в том числе с ранним христианством.Много сложных незнакомых слов вроде «хирд», «скир», «нойд» и так далее. В качестве сносок вынесены в основном те, что я считаю лежащими за гранью пассивного словаря среднего интеллигента.


Валашский дракон

Герой этой книги – не кровожадный вампир, созданный пером бульварного писаки Брема Стокера, а реальная историческая личность. Румынский, а точнее – валашский, господарь Влад III Басараб, известный также как Влад Дракула, талантливый военачальник, с небольшой армией вынужденный противостоять огромной Османской империи. Если бы венгерский союзник Влада всё же сдержал обещание и выступил в поход, то кто знает, как повернулось бы дело. Однако помощь из Венгрии не пришла, а Влад оказался в венгерской тюрьме, оклеветанный и осуждённый теми, кто так и не решился поддержать его в священной борьбе за свободу от турецкого владычества.


Белый ворон Одина

Юный ярл Орм по-прежнему возглавляет Обетное Братство — отряд викингов, спаянный узами общей клятвы, принесенной Всеотцу Одину: быть вместе и в мире, и в войне. Его побратимы, казалось бы, остепенились и прочно осели на берегу, но огонь приключений и опасности в их сердцах не угас. И снова они отправляются в поход за проклятым серебром Аттилы, к необъятным просторам Травяного моря. Спокойная жизнь на суше не для побратимов — такая уж у них судьба. Но теперь викинги не одни — вместе с ними из Новгорода идет дружина юного князя Владимира, которому также не терпится добраться до сокровищ великого завоевателя.


Пересвет. Инок-богатырь против Мамая

Он начал Куликовскую битву, сразив в единоборстве монгольского богатыря Челубея и заплатив за свой подвиг жизнью. Он вышел на поединок против закованного в доспехи степняка, не надев даже кольчуги, в монашеской рясе, с крестом на груди — и пал бездыханным на труп поверженного врага, «смертью смерть поправ», вдохновив русское войско на победу над Мамаевыми полчищами.Что еще мы знаем о легендарном Пересвете? Да почти ничего. Историки спорят даже о том, откуда он был родом — из Брянска или Любеча… Новый роман от автора бестселлеров «Побоище князя Игоря», «Злой город» против Батыя» и «Куликовская битва» восполняет этот пробел, по крупицам восстанавливая историю жизни Александра Пересвета, в которой были и война с Тевтонским орденом, и немецкий плен, и побег, и отцовское проклятие, и монашеский постриг, и благословение Сергия Радонежского, открывшего иноку Александру его великое предназначение — пожертвовать жизнью «за други своя», укрепив дух войска перед кровавой сечей, в которой решалась судьба Русской Земли и Русского народа.


Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников

Местом действия романтических событий и дерзких, захватывающих дух приключений автор выбирает Италию и Сицилию. Устав от грабежа и разбоя, великий атаман разбойников Ринальдо Ринальдини ищет забвения на отдаленных островах Средиземного моря, мечтая там начать праведную жизнь и обрести душевный покой. Однако злосчастный рок преследует его, ввергая во все новые приключения и заставляет творить еще большее зло.


Корабль Рима

III в. до н. э. Два могучих государства — республиканский Рим и Карфаген — вступили в смертельную схватку. Но победы на суше не являются решающими. Лишь тот, кто властвует на Средиземном море, победит в этой войне.Флот карфагенян силен, их флотоводцы опытны. Рим же обладает лишь небольшими кораблями, способными плавать в прибрежных водах. Республике нужно срочно построить военные суда и обучить моряков.За плечами римлянина центуриона Септимия двенадцать лет воинской службы, он закален дисциплиной и битвами. Капитан Аттик — грек, для римлян человек второго сорта, опыт морехода получил в сражениях с пиратами, наводившими ужас на прибрежные города Республики.