Буридан - [114]
Каплюш вздрогнул и снова наполнил кружки.
— Выкладывайте уже, — проворчал он нетерпеливо. — Говорю же вам: я живу здесь один!
— Отлично. Так вот, как известно, дружище, мессир де Мариньи располагал состоянием, по сравнению с которым все богатства короля выглядят лишь жалкими медяками. Должно быть, вы слышали, что особняк Мариньи перевернули вверх дном, разобрали камень за камнем, но никакого сокровища не нашли. Так вот: они не нашли, зато нашел я!
Каплюш смертельно побледнел. Его сотрясла дрожь.
— Точнее говоря — что, впрочем, ничего не меняет, — я нашел не сокровище, а человека, который знает, где оно спрятано. Это старый и преданный слуга Мариньи, некто Тристан.
— Я его знаю, — промолвил Каплюш, — так как, когда Мариньи еще сам распоряжался, кого повесить, именно этот Тристан передавал мне его приказы.
— Прекрасно! Так вот, этот Тристан только что был на Монфоконе, у виселицы.
— Да, я его видел. Он был белый как смерть.
— Я говорил с ним, — продолжал Бигорн, — и он попросил меня помочь ему в исполнении одного его плана.
— И что это за план? — спросил Каплюш.
— План этот состоит в том, чтобы снять тело его хозяина, когда будет темно, и захоронить в соответствии с христианскими традициями.
— Ха-ха! И вы пообещали ему помочь? Да будет вам известно: вы оба, вы и Тристан, рискуете головой в этой небольшой операции.
— Ба! Да за мою уже давно назначена награда! И потом, можно и рискнуть таким пустяком ради целого состояния. Вы ведь тоже рисковали угодить в темницу, надрезая веревку Мариньи.
— Так и есть, рисковал. И потом, кто донесет, что это именно вы сняли тело? Только не я, клянусь!
И Каплюш поднял руку к висевшему на стене распятию.
«Ну да, ну да! — подумал Бигорн. — Знаю я уже этот жест!»
— Но вы ведь понимаете, — сказал он уже вслух, — к чему я веду, не так ли? Мы вместе пойдем на Монфокон, найдем Тристана, поможем ему снять Мариньи, а потом, по окончании работы, попросим отвести нас к сокровищу и набьем карманы.
— Он откажется! — пробормотал Каплюш.
— Тогда вы накинете ему на шею скользящую петлю крепкой веревки, которую захватите с собой, и, ручаюсь вам: едва он почувствует, как этот узел сжимает ему горло, как тут же отведет нас туда, куда мы только пожелаем.
— А ведь вы правы, клянусь кровью Христовой! — воскликнул Каплюш.
— Ну, что скажете, приятель?
— А то скажу, ах! Вот ведь рога дьявола!.. Дайте я вас обниму!..
И Каплюш заключил в объятия Бигорна, который вдруг почувствовал, что у него волосы встают дыбом, но он держался стоически.
— Дружище, — добавил Каплюш, — если вам предстоит быть повешенным, можете рассчитывать на то, что у вас будет абсолютно новая веревка и священник, пусть даже мне придется заплатить за них собственными денье.
— Превосходно! — сказал Бигорн, содрогнувшись. — У подножия Монфокона есть один кабачок с вывеской «У нас вино течет рекой». Вам он известен?
— Еще бы! Я только что угощал там своих помощников.
— Так вот: я буду ждать вас в нем. Приходите, как стемнеет, да не забудьте захватить веревку.
— Не беспокойтесь, — сказал Каплюш, покатившись со смеху.
Когда Бигорн оказался снаружи, когда он выбрался из этого лабиринта улочек, что окружали Шатле, его едва не вырвало. Но, превозмогая эту слабость, он вошел в какую-то таверну и, чтобы прийти в себя, принялся есть и пить, тем более что уже прилично проголодался.
Примерно за час до закрытия ворот он был уже у Порт-о-Пэнтр, вышел из Парижа и направился к кабачку, в котором его дожидались Гийом Бурраск и Буридан.
Тихим голосом он подробно объяснил им свой план.
Похоже, план этот весьма позабавил Гийома, так как тот рассмеялся ужасным смехом.
— Пойдем! — сказал Буридан.
Он и Бурраск вышли и начали подниматься по склону. Что до Бигорна, то он остался в этом убогом трактире и принялся ждать.
Спустились сумерки.
Небо осталось чистым и изобиловало звездами, но, так как луна должна была подняться не раньше полуночи, в какой-то момент за окном стало не видно ни зги. Тогда-то дверь кабачка и открылась, и появился Каплюш. Бигорн тотчас же вскочил на ноги, подошел к нему, взял под руку и потянул на улицу, говоря:
— Нужно поторапливаться. Веревку взяли?
Каплюш отвел в сторону полу плаща и показал веревку, которая была накручена у него на руку.
Они двинулись в путь. Посмотрев на небо, Каплюш промолвил:
— Прекрасная ночь для смерти.
— Да, — отвечал Бигорн.
Не говоря больше ни слова, они быстро поднимались к виселице, черный силуэт которой, по мере того как они приближались, все отчетливее проявлялся на фоне темного неба. Бигорн выглядел решительным, Каплюш дрожал от нетерпения.
— Лишь бы он был там! — прошептал палач.
— Не беспокойтесь, он там будет. А вот и он!..
Действительно, в нескольких шагах от них вдруг возникла чья-то тень и начала к ним приближаться. То был Тристан. Он сказал:
— Благодарю вас, христиане, за то, что явились помочь мне в этом христианском деле.
— Угу, — проворчал Бигорн, — и этот добрый христианин, которого я привел с собой, в таких делах неплохо разбирается, мэтр Тристан. Не волнуйтесь, он один отвяжет Мариньи, не причинив никакого вреда.
— Да, я сам этим займусь! — подтвердил Каплюш.
Париж, 1314 год. На французском троне король Людовик X Сварливый, бездарный правитель из династии Капетингов, отдавший власть в государстве своему дяде – графу де Валуа. Его жестокий соперник – Ангерран де Мариньи, первый министр королевства – всеми силами пытается сохранить для себя привилегии времен Железного короля Филиппа IV. В стране царят бесчинства и произвол. Бакалавр из Сорбонны Жан Буридан и его отважные друзья объявляют войну двору Капетингов и лично Маргарите Бургундской, коварной властительнице, для которой не существует ни преград, ни угрызений совести.
Легенда о Нельской башне – одна из самых страшных загадок французской истории. Говорят, что во времена правления сына Железного короля Филиппа IV неподалеку от стен башни парижане вылавливали в Сене не только рыбу… Знаменитый французский писатель Мишель Зевако (1860–1918), чьи романы известны в России благодаря фильмам с участием Жана Маре и других замечательных актеров, дает свою версию драматических событий, произошедших в начале XIV века при дворе Капетингов, самой длинной династии французских королей. Роман «Тайны Нельской башни» публикуется на русском языке впервые.
Правление Франциска I, «короля-рыцаря», как он сам себя называл, — это эпоха французского Возрождения и становления абсолютизма. Потеряв после битвы при Павии «всё, кроме чести», король не привык считаться с чужим мнением и жил по принципу «ибо так нам угодно». Будучи сторонником идей гуманизма и веротерпимости, Франциск поддерживал то католиков, то протестантов. В его правление цвели буйным цветом костры инквизиции, которые сам король посещал во главе триумфальных шествий.Однако не всё было плохо во Французском королевстве.
Шевалье де Пардальян, которому уже за пятьдесят, появляется в Париже, чтобы отыскать своего сына, много лет назад похищенного неизвестным у служанки принцессы Фаусты.Юношу зовут Жан, и он оказывается известным дуэлянтом и задирой — дерзким, но благородным.Пардальян наконец находит сына и посвящает его в тайну огромного клада, спрятанного когда-то принцессой Фаустой в старинном монастыре на Монмартре.
Париж, 1616 год. Францией правит малолетний Людовик XIII. На фоне заговоров, устраиваемых принцем Конде, герцогом де Гизом и внебрачным сыном короля Карла IX – Карлом Ангулемским, разворачиваются приключения, участником которых является молодой французский дворянин шевалье де Капестан.Роман «Капитан» – своего рода завершение десятитомной эпопеи Мишеля Зевако «История рода Пардальянов». Именно «Капитан» снискал самую большую популярность у читателей, был экранизирован, а главную роль сыграл известнейший актер французского кино Жан Маре.
Мишель Зевако (1860–1918) — известный во Франции писатель, продолжатель традиций Александра Дюма, Эжена Сю, Поля Феваля. Десять из его многочисленных романов посвящены истории рода Пардальянов. Перед читателями один из них.Вместе с главным героем романа, отважным шевалье де Пардальяном, мы попадаем в водоворот дворцовых интриг Екатерины Медичи и ее окружения, приведших к трагическим событиям Варфоломеевской ночи. Мы встретимся с прелестными женщинами и благородными мужчинами, с истинным великодушием и низким коварством, с предательством, верностью и всепобеждающей любовью.
В романе литературный отец знаменитого капитана Алатристе погружает нас в смутные предреволюционные времена французской истории конца XVIII века. Старый мир рушится, тюрьмы Франции переполнены, жгут книги, усиливается террор. И на этом тревожном фоне дон Эрмохенес Молина, академик, переводчик Вергилия, и товарищ его, отставной командир бригады морских пехотинцев дон Педро Сарате, по заданию Испанской королевской академии отправляются в Париж в поисках первого издания опальной «Энциклопедии» Дидро и Д’Аламбера, которую святая инквизиция включила в свой «Индекс запрещенных книг».
Весна 1453 года. Константинополь-Царьград окружён войсками султана Мехмеда. В осаждённом городе осталась молодая жена консула венецианской фактории в Трапезунде. Несмотря на свои деньги и связи, он не может вызволить её из Константинополя. Волею случая в плен к консулу попадают шестеро янычар. Один из них, по имени Януш, соглашается отправиться в опасное путешествие в осаждённый город и вывезти оттуда жену консула. Цена сделки — свобода шестерых пленников...
Книги и фильмы о приключениях великого сыщика Шерлока Холмса и его бессменного партнера доктора Ватсона давно стали культовыми. Но как в реальности выглядел мир, в котором они жили? Каким был викторианский Лондон – их основное место охоты на преступников? Сэр Артур Конан-Дойль не рассказывал, как выглядит кеб, чем он отличается от кареты, и сколько, например, стоит поездка. Он не описывал купе поездов, залы театров, ресторанов или обстановку легендарной квартиры по адресу Бейкер-стрит, 221b. Зачем, если в подобных же съемных квартирах жила половина состоятельных лондонцев? Кому интересно читать описание паровозов, если они постоянно мелькают перед глазами? Но если мы – люди XXI века – хотим понимать, что именно имел в виду Конан-Дойл, в каком мире жили и действовали его герои, нам нужно ближе познакомиться с повседневной жизнью Англии времен королевы Виктории.
Человек из Ларами не остановится ни перед чем. Ждёт ли его пуля или петля, не важно. Главное — цель, ради которой он прибыл в город. Но всякий зверь на Диком Западе хитёр и опасен, поэтому любой охотник в момент может и сам стать дичью. Экранизация захватывающего романа «Человек из Ларами» с легендарным Джеймсом Стюартом в главной роли входит в золотой фонд фильмов в жанре вестерн.
Рассказ Рафаэля Сабатини (1875–1950) “История любви дурака” (The Fool's Love Story) был впервые напечатан в журнале “Ладгейт” (The Ludgate) в июне 1899 года. Это по времени второе из известных опубликованных произведений писателя. Герой рассказа – профессиональный дурак, придворный шут. Время действия – лето 1635 года. Место действия – Шверлинген, столица условного Заксенбергского королевства в Германии. Рассказ написан в настоящем времени и выглядит как оперное либретто (напомним, отец и мать Сабатини были оперными исполнителями) или сценарий, вызывает в памяти, конечно, оперу “Риголетто”, а также образ Шико из романов Дюма “Графиня де Монсоро” и “Сорок пять”.
Англия, XII век. Красивая избалованная нормандка, дочь короля Генриха I, влюбляется в саксонского рыцаря Эдгара, вернувшегося из Святой Земли. Брак с Бэртрадой даёт Эдгару графский титул и возможность построить мощный замок в его родном Норфолке. Казалось бы, крестоносца ждёт блестящая карьера. Но вмешивается судьба и рушит все планы: в графстве вспыхивает восстание саксов, которые хотят привлечь Эдгара на свою сторону, и среди них — беглая монахиня Гита. Интриги, схватки, пылкая любовь и коварные измены сплетены в один клубок мастером историко-приключенческого романа Наталией Образцовой, известной на своей родине как Симона Вилар, а в мире — как “украинский Дюма”.