Бульдожья хватка - [85]
Нажала кнопку. «Есть одно сообщение», – произнес бесстрастный мужской голос. – «Получено в 10.30 вечера. В понедельник».
«В понедельник? Где я была в…» Уилма закрыла глаза, вспомнила, как ей скармливали снотворное. Потом полная отключка. Боже!
Сначала послышались помехи. Потом – его голос.
«– Ох, Уилма, это так классно. Ты… Ты просто высший класс.
Стояк. А на втором плане – ее собственное прерывистое дыхание. Низкий стон. Конечно, это она. Но ничего этого она не помнит!
– Ах, сучка! Теперь попроси меня как следует. Давай, не стесняйся. Проси.
Послышался какой-то толчок – это он тыльной стороной ладони шлепнул ее по затылку.
– Трахни меня, – невнятно завыла она из автоответчика.
– Черт! Черт! Уилма. Ты кадр что надо. Давай, сучка. Тебе за ублажение этого члена платят крутые бабки. Вот и выдай по полной. Только не отрубайся.
Она услышала смех, снова прерывистое дыхание. И еще раз его голос.
– Раз у тебя все это сотрется из головы, прекрасная Уилма, оставляю воспоминание о самых прекрасных ночах в твоей жизни. Сувенир от Стояка».
Щелчок.
Она неподвижно пролежала на постели часа два. Сжалась, как плод в материнском чреве. Только шептала: «Нет, нет, нет. Не ради себя. Ради них. Не ради себя. Ради них». В какой-то миг, не в силах больше совладать с собой, она начала рыдать. Рыдала так, что, казалось, вот-вот остановится сердце. Наконец поднялась и подошла к комоду. Достала из верхнего ящика пистолет и медленно его зарядила.
Что посеешь – то и пожнешь.
Так и есть. За свои действия приходится держать ответ. Уилма сняла одежду, включила верхний свет в спальне. Посмотрела в зеркало и направила пистолет себе в голову.
«Ты это заслужила. Заработала, шлюха».
Она закрыла глаза.
И нажала курок.
82
Рик повесил трубку – по его лицу все было ясно.
– Ничего? – спросил Том.
– Ничего. – Лицо Дрейка было пепельного цвета, под глазами круги. – Что будем делать? Без Фейт наш план не сработает.
Макмертри потер подбородок, посмотрел на зал заседаний – из комнаты судьи выходил пристав. Время кончилось.
– Сработает или нет, отказываться от него не будем, – сказал Профессор и открыл дверь. – Ждать больше нельзя.
– Встать, суд идет!
Зал снова был полон. Том шел по проходу, глядя прямо перед собой, заставляя себя не отвлекаться. Желудок теперь побаливал регулярно, но он не обращал внимания на боль.
В зал вошел Катлер, и Том спокойно положил на стол Тайлера копию накладной.
– Сегодня мы предъявим оригинал как часть доказательств, – сказал он. – Мы получили это вчера вечером от двоюродного брата Дика Морриса.
Большой Кот проглядел документ – если он и удивился, то виду не подал. «Всегда держать марку», – подумал Том, восхищаясь хладнокровием бывшего друга.
– Поздно удивлять нас документами, Профессор, – сказал Тайлер. – В доказательства эта бумага не попадет.
– Неужели? У меня для тебя, Джеймо, припасено несколько сюрпризов, – сказал Том с улыбкой. – А уж в доказательствах я как-то разбираюсь.
Он отвернулся – судья занял место за своим столом.
– Мистер Макмертри и мистер Дрейк, – обратился к адвокатам истицы Катлер, – свидетелей обвинения вызывать будете?
Том выдержал взгляд судьи, чувствуя в крови прилив адреналина.
– Да, ваша честь. Будем.
– Пожалуйста, пригласите вашего свидетеля.
Макмертри взглянул на присяжных – они были сосредоточенны, готовы к началу заседания. Перевел глаза на Тайлера, который вместе с помощником изучал накладную. «Что ж, Джеймо, получи следующий сюрприз», – подумал он с бьющимся сердцем. Кивком дал Рику команду, младший партнер поднялся и громко на весь зал объявил:
– Ваша честь, сторона истицы вызывает миз Роуз Бэтсон.
83
Роуз шла по проходу, а Тайлер приклеил к накладной бумажку и передал своему помощнику.
– Передай это незаметно мистеру Уиллистоуну, – распорядился он ровным голосом.
«Если обвинение проведет этот документ, мы проиграли, – подумал он. – Время отправки – 9.57, в Монтгомери надо быть в 11.00. Если эта накладная подлинная, значит, Ньютон должен был ехать с превышением скорости, иначе вовремя не поспеть. И мы в заднице. По-крупному».
Тайлер посмотрел на Бэтсон – она садилась в кресло свидетеля. Какого черта они снова ее вызвали? Нехорошо. Утро должно было начаться иначе. Он подает ходатайство: обвинение в халатности при подготовке водителей и надзоре за их действиями должно быть снято. А теперь Профессор и Дрейк, похоже, хотят эту халатность как-то доказать? Роуз дает показания? Снова?
Тайлер улыбнулся присяжным беззаботной улыбкой, но под накрахмаленной рубашкой он весь вспотел.
«Что, черт возьми, они придумали?»
Уиллистоун с трудом сдержал смех. «Это как понимать?» – вот что было написано синими чернилами на желтой бумажке, приклеенной к накладной роковой поездки Ньютона. Джек эту накладную никогда не видел, но сразу понял, что это такое. Да, это плохо, и при нормальных обстоятельствах этот документ вполне мог их похоронить. Но сейчас обстоятельства – не нормальные. «Эти обстоятельства создал я сам».
Накладная была проштампована и подписана, как все накладные завода «Алтрон» в Таскалусе, делопроизводителем компании Фейт Бальярд. Но она сейчас в Нью-Йорке и здесь никак появиться не может.
«Заплати столько, сколько стоит ее жизнь!».Вот требование Оценщика – таинственного преступника, похищающего жен, дочерей и невест богачей.Если сумма не устроит Оценщика, женщину ждет мучительная смерть.Но миллиардер Салазар, чья жена Мия стала очередной жертвой Оценщика, отказывается идти на сделку с похитителем…И теперь Мие угрожает смертельная опасность.Полиция и ФБР пытаются схватить Оценщика – но пока безуспешно.Влюбленный в Мию адвокат Джек Свайтек понимает: пока не поздно, он сам должен найти убийцу и спасти любимую…
Хорошему адвокату всегда есть что скрывать — и всегда приходится опасаться, что тайное станет явным.Но опасения Робби Фивора полностью оправдались.И теперь, чтобы спастись от неминуемого скандала, он вынужден стать важнейшим участником секретной операции ФБР по искоренению коррупции в «верхушке» судебной системы США.Однако стоит ли полагаться на защиту ФБР, если предашь могущественных людей, не привыкших прощать?…
В одном из мотелей штата Теннесси найден зверски убитый проповедник. В преступлении обвиняют прекрасную, таинственную молодую девушку. В романе - финалисте международной читательской премии в области детективной литературы в номинации «Лучший дебют», адвокат по уголовным делам Джо Диллард, за эти годы уставший от рутины, пытается найти баланс между карьерой и своей совестью. Умный, но циничный Диллард хочет бросить заниматься уголовными делами, но не может упустить шанс представлять в суде того, кто действительно может оказаться невиновным.
Богатые традиции французской приключенческой литературы XIX века нашли в XX веке достойных продолжателей — достаточно назвать таких авторов, как Ж. Сименон, Л. Тома, Ш. Эксбрая. В этом ряду одно из первых мест принадлежит, несомненно, французу бельгийского происхождения Станисласу-Андре Стееману, ставшему одним из основоположников современного европейского детективного романа. Небезынтересно, в частности, отметить, что именно Стееманом был создан образ знаменитого сыщика комиссара Мегрэ, использованный затем после определенной доработки в десятках романов Ж.
Убить сестру и занять ее место. Для Эллис Конноли это не проблема. Двойняшек Эллис и Бенни разлучили в детстве. Эллис жила с любящими приемными родителями, а Бенни — с больной матерью. Несмотря на тяготы жизни, Бенедетта смогла сделать карьеру, а окруженная заботой Эллис связалась с наркоторговцами. Близнецы познакомились в тюрьме. Эллис обвиняли в убийстве полицейского, а Бенни, успешный юрист, согласилась ее защищать. Ожидать благодарности не стоило. Эллис накачала Бенедетту наркотиками и в деревянном ящике закопала в поле.