Булатов курган - [62]
Над головой вызвездило небо. В парке послышался смех, говор. Где-то заиграл баян, и мужской голос тягуче запел:
Варвара смотрела в небо и думала, что вот она проехала много километров, а звезды над ней такие же, как и в деревне, будто они сюда переселились вместе с ней. Вот и звезды начали меркнуть, и звуки стали уходить куда-то дальше. Краснолицый милиционер приблизился к самому ее уху и прошептал:
и поцеловал в щеку.
Проснулась Варвара от бережного прикосновения чьей-то руки.
— Вы на камнях простудитесь, — прозвучал мягкий голос.
Она открыла глаза: перед ней стоял милиционер. При свете уличного фонаря худощавое лицо его улыбалось.
— Вы к кому приехали? — участливо спросил он.
Ей захотелось все рассказать этому человеку, но, вспомнив краснолицего, сдержалась.
— К секретарю обкома, — не сразу ответила она. — Да вот не пропускают! — В голосе ее прозвучала обида.
— Алексей Владимирович действительно очень занятый человек. Но я попробую вам помочь… — И он пошел к двери.
Варвара не успела еще привести себя в порядок, как снова перед ней появился милиционер.
— Проходите. Алексей Владимирович ждет вас.
2
Секретарь обкома встретил Варвару у дверей кабинета. Пожал ей руку, усадил на кожаный диван.
— Простите, что заставил вас так долго ждать! Мне только что о вас позвонили…
Филин был широк в плечах, лысоват, крутолоб. Из-под нависших, побеленных сединой бровей на Варвару смотрели покрасневшие, чуть навыкате, синие глаза.
— В районе-то кто у вас секретарь? — словно сквозь сон, снова она услышала его голос.
— Алешин. Только он сейчас учится. Заменяет его Строев.
— Алешин, говорите! Так, так…
Филин подошел к письменному столу, на котором были разложены карты районов, аккуратно сложил в столку исписанные размашистым почерком листы бумаги, собрал и поставил в голубой пластмассовый стаканчик цветные карандаши. Нажал кнопку.
В кабинет вошла уже немолодая женщина с гладко причесанными белокурыми волосами.
— Принесите, Вера Георгиевна, пожалуйста, чаю, и позвоните Алешину. Он сейчас в отделе. Пусть зайдет.
Филин склонился над картой района и долго разглядывал извилистые линии, кружочки, кубики, обозначающие реки, леса, вырубки, селения, поля.
— Ваш колхоз, кажется, расположен в пойме Оки? — Филин оторвал взгляд от карты, выпрямился.
Варвара согласно кивнула головой.
— Бывал я там. Благодатные места…
Филин вышел из-за стола, несколько раз по диагонали пересек просторный кабинет, молчаливо смотря себе под ноги. Крутой лоб его морщился. Он словно о чем-то старался вспомнить.
С подносом в руках вошла Вера Георгиевна. Она поставила на круглый столик чай, печенье и бутерброды с колбасой.
— Садитесь, Варвара Сергеевна. Пока ждали, успели проголодаться?
— Я приехала со своими запасами.
— Значит, ожидали такого приема, терпением запаслись? — усмехнулся Филин.
Чай обжигал губы. Варвара пила маленькими глотками, украдкой поглядывала на секретаря. Филин пил чай вприкуску, откалывая сахар маленькими никелированными щипчиками. Попутно он интересовался, часто ли бывает в колхозе Строев, какие виды на урожаи, как живут люди?.. Зачем она приехала в обком, не спрашивал. Варвара поняла, что большой разговор начнется потом, после чая.
Когда чаепитие было окончено, в кабинет зашел невысокий, узкоплечий человек. Рябоватое лицо его с небольшим прямым носом и приветливыми серыми глазами Варваре показалось знакомым.
— Знакомьтесь, Павел Степанович, — указал на гостью секретарь. — Звеньевая колхоза «Волна» Варвара Сергеевна Кравцова.
Алешин крепко пожал ей руку. Его серые глаза ожили, заулыбались.
— Много слышал о вашем колхозе. Только побывать в нем не довелось.
«Это наш новый секретарь райкома, — догадалась Варвара. — Знать, учебу кончил!»
— Только я-то приехала с плохими вестями, — не выдержала она. — Когда у нас перестанут начальству очки втирать?
— А точнее? — спросил Алешин.
— Мы по сводкам вроде хорошие. Раньше всех с планами управляемся. А на самом деле хуже не может быть.
— Может, вы слишком много требуете?
— А зачем же мало? Мы все силы вкладываем. Значит, и требовать вправе. Надоело в батраках ходить.
— Это как же понимать, Варвара Сергеевна? — Филин налег грудью на стол.
Тишина в кабинете располагала к спокойному разговору. А она уже не могла сдержаться.
— Это так надо понимать, товарищ секретарь! Вот живет человек, трудится, а разум твой во внимание не принимается. Руки — это да! Они для работы и для голосования еще нужны. А у нас считают, что четыре-пять умов на район достаточно.
— Кто это считает? — неодобрительно спросил Филин.
— Наш секретарь Строев.
— Так и сказал, что ваш разум не нужен?
— Слов не говорил, а действия такие. Ни разу не спросил: что вы думаете? Как хотите посеять? Какой севооборот лучше? А что нам делать, если разум накопился у всех? Столько лет Советской власти! Все до единого учились. Газета в каждом доме, книги. И дело одно. Твое дело, с которым и родился и живешь. Как же можно по-батрацки жить? Никто не согласится с этим.
Алешин взглянул на секретаря обкома. Глаза его стали задумчивыми, даже грустными.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книгу «Дорога сворачивает к нам» написал известный литовский писатель Миколас Слуцкис. Читателям знакомы многие книги этого автора. Для детей на русском языке были изданы его сборники рассказов: «Адомелис-часовой», «Аисты», «Великая борозда», «Маленький почтальон», «Как разбилось солнце». Большой отклик среди юных читателей получила повесть «Добрый дом», которая издавалась на русском языке три раза. Героиня новой повести М. Слуцкиса «Дорога сворачивает к нам» Мари́те живет в глухой деревушке, затерявшейся среди лесов и болот, вдали от большой дороги.
Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех городах и одной семье. Рассказчица – писательница, решившая однажды подыскать определение той отторгнутости, которая преследовала ее на протяжении всей жизни и которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Катрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одного поколения семьи к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих поколений в своей семье, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным.
Читайте в одном томе: «Ловец на хлебном поле», «Девять рассказов», «Фрэнни и Зуи», «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс». Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.
Автор дает историю жизненного пути советского русского – только факты, только правду, ничего кроме, опираясь на документальные источники: дневники, письменные и устные воспоминания рядового гражданина России, биографию которого можно считать вполне типичной. Конечно, самой типичной могла бы считаться судьба простого рабочего, а не инженера. Но, во-первых, их объединяет общий статус наемных работников, то есть большинства народа, а во-вторых, жизнь этого конкретного инженера столь разнообразна, что позволяет полнее раскрыть тему.Жизнь народных людей не документируется и со временем покрывается тайной.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.