Bücher, Bücher! - [11]
Согласно совету номер 44, «Объект вашей страсти придет в восторг — в бурный, бурный восторг!!! — если вы порадуете его набором ярких ниток в совокупности с очаровательной картинкой для вышивания!! Картинка может изображать, например, нимф резвящихся у воды, или что-нибудь столь же прелестное!!» Хотя этот совет и вызывал у Герберта определенные опасения — например, что Альфред проткнет себе глаз иголкой или пришьет большой палец к брюкам — он все же подарил ему нитки очень традиционных цветов, сиречь черного и багрового, а так же вырезал премилую картинку из инструкции к допросам с пристрастием. На ней тоже присутствовали и обнаженные женские фигуры, и вода. В очень интересных сочетаниях.
Герберт тряхнул локонами, чтобы прикрыть уши, внезапно потеплевшие.
— Вы хотели, чтобы я сидел за пяльцами, — Альфред продолжил обличительную тираду, — в то время как вы сами заигрываете с Сарой за моей спиной! Бедняжка, она ведь совсем не искушена жизнью, отец все время держал ее взаперти!
Виконт не мог не отметить, что за это человечество должно облобызать Шагалу сапоги.
— Неудивительно, что она поддалась на ваши чары, лишь прикоснувшись ко всей этой роскоши, — Альфред помахал рукой в сторону паутины, которая плавно, словно водоросли, колыхалась на сквозняке.
— Но ты ошибаешься! — простонал горемычный жених — На самом деле, Сара нужна мне, как зонт от солнца! Я люблю лишь…
— Не верю! Вы вновь хотите меня запутать, но на этот раз я буду умней. Я все-все сделаю, чтобы вернуть ее! Преодолею все мои страхи! Если потребуется умереть, я умру!
— Очень радостно видеть твой энтузиазм по этому поводу. Ну и как же мы будем выяснять отношения, скажи на милость? Фехтовать осиновыми кольями стоя на чесночной грядке в полдень в воскресенье? Попытаемся переплыть Дунай против течения?
— Нет! Мы пойдем на поле перед замком…
— …И будем снег есть? У кого горло раньше заболит?
— …и будем там стреляться.
— Ага, — Герберт вздохнул. — Альфред, я, конечно, ни на что не намекаю, но вообще-то я вампир, а значит…
Юноша поглядел на него недоуменно. Еще не разу ему не приходилось посылать картель, так что он не имел ни малейшего понятия, как оппонент должен реагировать. Но было очевидно, что перспектива грядущего поединка виконта не радовала.
— Но вы же… вы же не б-боитесь?
— Очень боюсь. Боюсь, что ты себе ногу прострелишь, — фыркнул вампир и демонстративно отвернулся.
Достаточно было бы одного взгляда. Просто обозреть Альфреда с головы до ног, отмечая и засаленные рукава сюртука, из которых торчали худые запястья, и брюки, заштопанные очень аккуратно — слишком аккуратно, так штопают лишь, те кто не рассчитывает вскорости обзавестись новой парой — и сапоги, которые взывали о каше. Вычислить приблизительную стоимость его платья, а потом, пожав плечами, прервать расчеты, чтобы не возиться с грошами. Ему не пришлось бы даже рта открыть. Одного взгляда хватило бы с лихвой. Наверняка у Альфреда обширный опыт в распознавании таких взглядов.
Избежать поединка можно без особого труда. Ведь дуэль основана на равенстве. И противники, и секунданты должны принадлежать к одному сословию. Трудно представить, чтобы крестьянин и помещик отсчитали положенное количество шагов, после чего наставили друг на друга пистолеты. Нет, невозможно. С одной стороны любимым оружием всегда будут вилы, с другой — хлыст. И вместо дуэли получится потасовка. Потому что дуэль — это забава благородных, игра для равных. Герберт подумал, что между ним и Альфредом равенство отсутствует напрочь, какой критерий не бери за основу — положение, возраст… экзистенциальный статус.
Подумав еще, виконт пришел к выводу, что все это не имеет для него никакого значения.
— Что ж, Альфред, если это тебя позабавит. — сказал Герберт, само милосердие. — Стреляемся завтра, перед Балом. Но имей в виду — если мы будем опаздывать, ты поможешь мне с завивкой!
Юноша кивнул, но не ушел, а продолжил топтаться на месте, с мольбой глядя на графского сына.
— Да, Альфред?
— Виконт, вы не могли бы мне перчатку вернуть? — потупился бесстрашный убийца вампиров. — Здесь очень холодно, а меня другой пары нет.
Считается, что все свободное время вампиры размышляют о крови.
На самом деле, это далеко не так. Например, некоторые вурдалаки думают, «И как же это меня угораздило зацепится плащом за ставень? Интересно, сколько часов до рассвета?» Или «Бесспорно, эта особа является девственницей — одного взгляда на нее хватит, чтобы развеять все сомнения. Но я рассчитывал, что она будет лет на 40 моложе.» Юные упыри, в первый раз превратившиеся в летучую мышь — то есть те, кто уже ослеп, но еще не освоил эхолокацию — думают лишь о том, как бы не столкнуться с деревом. Их когнитивный процесс выглядит приблизительно так — «Ой!.. Бац…Айяяяй!.. БацБац… Да что за…?! Неееееет! Только не в терновый куст!…. ну вот, опять.»
Находятся среди немертвого племени и такие личности, которые вообще стараются ограничить употребление крови. Ведь из-за нее благородный, бледно-зеленый цвет лица меняется на плебейский румянец! И вообще она портит фигуру. Кроме того, неизвестно какие красители и добавки в ней намешаны. Вся эта индустриальная революция, с фабричным дымом и загрязнением рек, негативно сказывается на качестве гемоглобина. Не найдешь уже такой крови как, скажем, в благословенном 1616 м…
Книга приоткрывает завесу над темными страницами английской истории XIX века, той самой эпохи, которая известна российским читателям по романам Джейн Остен, Чарльза Диккенса и сестер Бронте и которая не утратила своей мрачной привлекательности. В ней рассматриваются разнообразные аспекты жизни англичан — преступный мир и система наказаний, бытовые условия в английских трущобах, уличная еда в Лондоне, профессии, обращение с детьми, работные дома, проституция и многие другие темы.
1870 год. Прекрасные сёстры-креолки, Флоранс и Дезире, наследницы сахарных плантаций из южной Луизианы, отправляются в далёкий Лондон, чтобы найти себе там женихов. Девушек связывает не только кровное родство, но и страшная тайна.Как встретит сестёр недобрая старая Англия? И спасёт ли красавицу Дезире беззаветная преданность Флоранс и её таинственный дар?
Англия, 1842 год. Сироте Агнесс до совершеннолетия предстоит жить в доме дядюшки пастора. Агнесс обладает опасным даром: она умеет разговаривать с призраками. Но у пастора есть своя тайна, посерьезнее, чем у Агнесс. Недаром обитатели этих мест опасаются фейри – существ, которых они называют «соседями с холмов». И неспроста здешние мужчины еще не забыли навыки защиты от злых духов. Агнесс придется использовать свои роковые способности, чтобы защитить тех, кого она считает своими друзьями. Но чтобы спасти любимого, ей предстоит противостоять не призракам, а человеку, более жестокому и опасному, чем любой выходец из потустороннего мира… Ранее книга издавалась как: Маргарет Брентон «Жемчуг проклятых».
Авторы книги пересказывают для русской аудитории легенды, приметы, сказки и баллады, популярные в Англии XIX века. Быт англичан показан здесь через призму обычаев и суеверий. Вся жизнь подданного Британской империи с момента рождения и до смерти сопровождалась незыблемыми традициями и обрядами, многие из которых вызывают сегодня смех и недоумение. Издание рассчитано на широкий круг читателей, но в первую очередь на тех, кто увлекается историей XIX века, мифологией, фольклором, а также мистикой и суевериями.
Действие романа разворачивается в конце 19-го века, в эпоху небывалого технического прогресса и викторианской чопорности. Хотя по Англии уже проносятся поезда, а электричество вскоре вытеснит тусклые газовые фонари, англичане по-прежнему стыдятся произнести слово «панталоны». Но главный герой, англичанин Уолтер Стивенс, верит, что где-то там, в загадочной Трансильвании, должен быть другой, странный мир, где обитают вампиры. Да-да, те самые вампиры, которые превращаются в летучих мышей, не отражаются в зеркале и больше всего боятся чеснока.
Изысканная стилизация под готические романы позапрошлого века или остроумная пародия на современную «вампирятину» — решать вам.Катя Коути, Кэрри Гринберг предлагают вашему вниманию долгожданное продолжение романа «Длинная серебряная ложка». Точность в исторических деталях и великолепный язык не оставят вас равнодушными, а специфический «английский» юмор и новые захватывающие интриги и приключения любимых героев не заставят скучать…
Я родился двадцать пять лет назад в маленьком городке Бабаево, что в Вологодской области, как говорится, в рабочей семье: отец и мать работали токарями на заводе. Дальше всё как обычно: пошёл в обыкновенную школу, учился неровно, любимыми предметами были литература, русский язык, история – а также физкультура и автодело; точные науки до сих пор остаются для меня тёмным лесом. Всегда любил читать, - впрочем, в этом я не переменился со школьных лет. Когда мне было одиннадцать, написал своё первое стихотворение; толчком к творчеству была обыкновенная лень: нам задали сочинение о природе или, на выбор, восемь стихотворных строк на ту же тему.
Порой, для того чтобы выжить — необходимо стать монстром… Только вот обратившись в него однажды — возможно ли потом вновь стать человеком? Тогда Андрей еще даже и не догадывался о том, что ввязавшись по просьбе друга в небольшую авантюру, сулившую им обоим неплохие деньги, он вдруг окажется втянут в круговорот событий, исход которых предопределит судьбу всего человечества…
Планета, которая уже тысячу лет давала меморианам свою энергию, больше не может справляться со своей ролью, и мир-оболочка рушится. Ада и подумать не могла, что окажется в самом эпицентре этого незнакомого мира. Ей предстоит доказать всем, чего она стоит и разобраться, кто же решил уничтожить её судьбу.
Мое имя – Серафима - означает шестикрылий ангел. Я и не мечтала становиться ведьмой, это моя подруга Мая получила Дар в наследство от своей прабабушки. Теперь она - нет, не летает на метле, - открыла магазин сладостей и ведьмачит с помощью вкусняшек. На свой день рожденья я купила у нее капкейк, украшенный тремя парами крылышек и загадала желание. И вот теперь любуюсь на три пары крыльев за своей спиной. А еще стала видеть крылья у всех людей. У Маи, например, лавандово-бирюзовые, с сердечками.
Малоизвестные факты, связанные с личностью лихого атамана, вождя крестьянской революции из Гуляйполя батьки Махно, которого батькой стали называть в 30 лет.
«Родное и светлое» — стихи разных лет на разные темы: от стремления к саморазвитию до более глубокой широкой и внутренней проблемы самого себя.
Продолжение «Bücher! Bücher!» — трагикомичная пародия на мюзикл «Танец Вампиров,» книгу «Призрак Оперы», книгу «Дракула», фильм «Интервью с Вампиром», а так же рассказы Вудхауса про Берти Вустера. Париж — идеальное место для каникул. Другое дело, что двум вампирам и их верному слуге-горбуну отдохнуть не придется. Ведь они должны помочь Призраку Оперы наладить личную жизнь, что бы ни входило в это понятие. Ну а когда в дело вмешиваются охотники на вампиров, события принимают серьезный оборот. А уж если и политкорретные американские вампиры бродят поблизости, то и вовсе жди беды :)Краткое содержание первой части: Сара уехала с Профессором Абронизиусом, Альфред остался с Гербертом, и теперь вся эта чудесная компания подалась в Париж.